世界最大斜度っ?! / Steepest in the World?!

Japanese Title (邦題): 「世界最大斜度っ?!」末尾に

 

Steepest in the World?!

Good morning to the World and Kanmon!

The guest stayed in the chillest weekend of this season was a motorcycle rider from South Korea.

His motorcycle brought by KAMPU Ferry is Large size.

It was parked in the garage, next to our car.

jinse05

Parking space is enough for a large size motorcycle.
The space is open but no need to worry for the rain.

jinse06

If we move our car to somewhere else, more than two but maximum 3 motorcycles can be parked in this space.
(With fee for the car to be parked at other place, up to 3 motorcycle parking is acceptable in TOUKA.)

As I am also a motorcycle rider, I want more rider to use TOUKA.

However, honestly speaking, one thing need to be understood in advance.

The slope in front of the garage is steeper than the imagination of riders.

When I informed the Korean rider how steep our slope is, his reply is “It must be OK for me, because there are slope like this in Korea.”

20161129015934

After his arrival at TOUKA, I asked how was the touring and he replied.

“Everything was fine from Unzen to Kanmon, except this slope.”

To tell the truth, a rider from Netherland before him also freaked out.

access15d

As I help you to park your motorcycle, please come to stay at TOUKA. Do not mind about the slope.

Thank you and you have nice day, beyond steep hills.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

世界最大斜度っ?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今年最高に冷え込んだ週末に利用していただいたゲストは、韓国からの若いライダーさん。

関釜フェリーで持ち込んだという、彼のオートバイは大型車。

「灯火」のガレージ、車の隣に停めてもらいました。

jinse05

屋根付きガレージ、バイク1台は楽勝で駐車可能です。

jinse06

さらに2台以上3台までは、車を他に移動すると可能みたい。
(その際は車を他に停める分の実費500円だけご負担いただけるとありがたいです。)

宿主自身もバイク・ライダーなので、これからはもっとライダーにも泊まってもらいたいですね。

でも、来てみて驚かれると申し訳ないので、その際の注意事項を正直にお伝えすると、、、

ガレージ前の坂がハンパないです。

今回のゲストさんにも予約された時点で、きっと驚きますよとお伝えすると「韓国にもこのくらいの坂があるので大丈夫だよ」との反応。

20161129015934

でも、到着して「ツーリングはいかがでしたか?」とたずねると、

「雲仙からはずっと大丈夫、でもこの坂が一番ヤバかった。」
だそうです。

access15d

実は、以前ご利用いただいたオランダ人ライダーもビビってました。

駐車については宿主も協力しますので、この坂に尻込みすることなく、ライダーの皆さんどうぞ「灯火」に滞在ください。

それでは、どうぞ上り坂の先にある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

一番寒いは、、、一番キレイ! / Chillest is Clearest from a different view point!

Japanese Title (邦題): 「一番寒いは、、、一番キレイ!」末尾に

 

Chillest is Clearest from a different view point!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather news, in this weekend, many observation points in Fukuoka recorded the chillest climates of this season.

It seems many people had hard time looking for winter clothes or heating equipments.

B-U-T …

The Chillest sky is the Clearest sky.

Let’s look up!

stars01

So many stars for you to wish upon!

Thank you and you have wonderful time tonight, under thousands of stars.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一番寒いは、、、一番キレイ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ニュースによると、この週末は県下半数以上の観測地点で今季一番の冷え込みを記録したとのこと。

多くの人が冬物衣料や暖房器具の準備に大変だったようで、、、

 

で・も・ね、、、

裏を返せば、一番寒いは、一番キレイ!

寒いからと縮こまらずに、身体を伸ばして空を見上げてみませんか?

そこには満天の星空が、、、

stars01

皆で願かけても余りある程、星が溢れてますよ。
(実際は写真よりももっと沢山。 でも東京じゃ無理かも、、、)

それでは、どうぞ透き通った星空の下で、素敵な一夜を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

最高にうれしいメッセージ! / Happiest Message!

Japanese Title (邦題): 「最高にうれしいメッセージ!」末尾に

 

Happiest Message!

Good morning to the World and Kanmon!

A very happy message arrived at TOUKA.

The message is from a girl from China, who stayed at TOUKA on a hot summer day, much hotter than now, few weeks after TOUKA was opened.

sha04

She informed me of her getting an unofficial offer for employment from a company in education industry.

The night, we watched Olympic game together.
And she talked me her hopes and fears toward future until midnight.

So, the message made me very happy.
Because it means that she find a one direction (course) by herself toward her bright future.

It is the happiest news for TOUKA, as TOUKA want to be a little lighthouse for guest’s life, as well as the lighthouse for traveler.
(*TOUKA is Japanese word which means the light from lighthouse.)

lighthouse21

I am really hoping that she will go boundless ocean, which called LIFE, emphatically and meaningfully.

Thank you and you have wonderful life, finding best course finally after worrying and wavering.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高にうれしいメッセージ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

とってもうれしいメッセージが「灯火」に届きました。

今よりずいぶんと暑かった今年の夏、まだ「灯火」がオープンして間もない頃、利用していただいた中国の女の子からのメッセージです。

sha04

教育関係の会社から内定をもらったという報告でした。

その夜、一緒にオリンピックを観戦し、その後、夜遅くまで、将来への不安や期待を話していたゲストさん。本当に嬉しいニュースです。

将来への進路(針路)が一つ見えてきたという訳で、旅人への「灯火」であるとともに、人生のちいさい「灯火」でもありたいと考える当宿にとって最高のメッセージです。

lighthouse21

人生という大海を力強く、有意義に進んでほしいですね。
それでは、どうぞ迷いながらも最後には最良の針路を見つけることの出来る素敵な人生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ