母と娘、その愛の力強さに感動しました!/ Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Japanese Title (邦題): 「母と娘、その愛の力強さに感動しました!」末尾に

 

Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Good morning to the World and Kanmon!

One sunny Sunday, our guests, who took breakfast with seeing blue sea, checked out continuously.

After cleaning guest rooms and drying used futon in sunshine, I could jumped out from TOUKA just after noon, as I expected.

People I met in red brick building of port town, were a couple of wonderful mother and her daughter.

shoko12

Extremely warm words coming out from mother’s mouth and

shoko10

shoko11

Strong brush strokes of the daughter

made my chest fulfilled without eating Ramen noodle, served in the event held out side of the building,

made my heart warmer than by the temperature, hotter than usual year, or sunshine.

Smiles of our precious guests, check-outed in the morning, wonderful heart warming event… it must be wonderful equinoctial holidays.

Thank you and you have a nice day, connecting with someone important.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

母と娘、その愛の力強さに感動しました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

天気に恵まれた日曜日。真っ青な海を見ながら朝食をとられたゲストさん達は元気に次々とチェックアウトしていかれました。

掃除・布団干しも順調に進み、期待していた通り、お昼過ぎには「灯火」を飛び出すことが出来ました。

港町の赤レンガの建物でお会いしたのは、素敵なお母さまとお嬢さんのペア。

お母さまの口からこぼれるやさしい言葉と、

shoko12

お嬢さんの力強い筆使いとに、

shoko10

shoko11

建物の外で騒がしく開催されていたイベントのラーメンを口にせずとも、胸はいっぱいになって、

例年を大きく上回るといわれる気温、日差しに晒されるよりも、心は暖かくなりました。

朝送り出したゲストさん達の笑顔、素敵なイベント、、、なんかとてもよいお彼岸です。

それでは、どうぞ誰かと繋がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

思えば 近くになったもんだ!/ I just noticed that it become so close!

Japanese Title (邦題): 「思えば 近くになったもんだ!」末尾に

 

I just noticed that it become so close!

Good morning to the World and Kanmon!

Book air ticket and hostel today, jump on an airplane the next day.

With such easy feeling, young tourists from neighbor country are coming here.

It is like for us to say “I go Osaka for shopping tomorrow” casually.

In his case, he suddenly got free time after getting phone call of exemption military service and it was the beginning of everything.

HW01

Hopefully next year, I want to visit to the countries where guests came from.

“We do not have any guest next two days, OK, I will go to Daegu.”

Thank you and you make a quick move to get a nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

思えば近くになったもんだ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

その日に飛行機とともに予約して、翌日泊まりに来る。

そんな感覚でお隣の国からの若い旅行者が来るようになっています。

ちょっと明日大阪まで行ってくるね的カジュアル感覚です。

彼の場合、兵役免除が決まり突然自由な時間が出来たためLCCに飛び乗ったみたいです。

HW01

来年ぐらいには自分もそんな感覚でゲストの国を訪ねてみたいですね。

「明日・明後日、ゲストないから大邸でも行ってくるわ!」

それでは、思い立ったら素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

心に光を、港町に光を! / Light on Heart, Light on our port town!

Japanese Title (邦題): 「心に光を、港町に光を!」末尾に

 

Light on Heart, Light on our port town!

I went out to our port town with sunshine on Friday afternoon.

I visited only city bank in this town, which used to have various including Bank of Japan, and gallery of old custom building, which start new event on Friday.

shoko01

“Shoko Kanazawa’s < Light on hearts > Chirography exhibition”
(She is a Chirographer of Down’s syndrome.)

shoko02

Friday was the first day of exhibition but only one guest except me, and I could see her art works taking my own time.

The works I like are “Destiny”, “Providence”, “Life” and “Heart” written in various works.

The most favorite ones are:
“Abstinence” with strong power and
“Easy” made me happy.

Over all it was good exhibition and more than my expectation.

I walked around her works in 30min, but no other guests came in, and I had mixed feelings, noticing low people interest in local area, just as same as I predicted.

However I want to recommend this event strongly, because of high quality of her works.

It seems Shoko and her mother will show up on Sun. I want to come again if I can have time after guests’ checking out.

shoko03

Exhibition room in old custom’s building looked different as usual because its lightings. They are set for another event on this weekend.

“Kanmon Projection Mapping”

shoko06

shoko05

Mojiko Retro area surrounding harbor was being prepared for that show. A lot of food booths were also installed in the park next to the harbor for another food/Ramen event.

shoko04

shoko07

In this 3-day holiday, bunch of people are expected to come Mojiko Retro Area. I hope some of them will have interests to see Shoko’s work exhibition.

*About projection mapping, I saw terrible ones in my life. I hope it will meet expectations in Mojiko, because the quality of building mapped projection on is so high, and many people will come here expecting good show.

Thank you and you have a nice day, as you expected.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心に光を、港町に光を!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

金曜日、掃除を終えて日差しも出てきたので港町へ出掛けました。

以前は日銀もあったこの街に唯一残る都市銀行での用事と、赤レンガの旧税関で興味のある展示が始まったからです。

shoko01

「金澤翔子 “心に光を” 全国巡礼展」

shoko02

初日にもかかわらず意外にも観覧客は少なく、自分ともう一人だけ。
以前から興味のあった彼女の書をゆっくり見ることができてなかなかよかったです。

自分の心に響いた書は「運命」、「天意」、「生命」、
あらゆる作品に書かれている「心」など。

一番心が動いた書は迫力の「断」と
見てるだけで、その気分になれる「楽」の二つ。

総じてとても良い展示だと感じました。

30分以上かけて見たのですが、その間、他の客が来ることはありませんでした。
地方での関心の低さが意外にも予想通りで、複雑な気持ちになりました。

しかしながら、「書」としてのクオリティの高さからオススメのイベントです。

日曜日にはご本人とお母様が会場にいらっしゃるということで、ゲストのチェックアウト後、間に合えば、それに合わせてまた来てみたいと考えています。

shoko03

会場はいつもと照明の感じがずいぶん違って、荘厳な感じがしたのですが、実はこれは週末に行われるイベントのために窓に張られた目隠しのせいです。

「関門 プロジェクション マッピング」

shoko06

shoko05

第一船だまりを囲むレトロエリアはその準備が着々と進んでいます。同日「北九州ラーメン2017王座選手権」「フードイベントかんもん」なども予定されており、何台もの屋台の準備も進んでいます。

shoko04

shoko07

この連休、相当の人出が予想される中、そこから「書」にも感心を持つ方の流れも出来ればよいなぁと考えています。

*プロジェクション マッピングについては、過去ずいぶんと「残念なもの」も見てきたので、この港町で開催される作品のクオリティに期待したいと思います。ベースとなる赤レンガの旧税関建物のクオリティが高いだけに見に来る方はみんな期待している筈ですからね。

それでは、どうぞ期待以上の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ