平賀源内もビックリ!/ The Doctor must be surprised now!

Japanese Title (邦題): 「平賀源内もビックリ!」末尾に

 

The Doctor must be surprised now!

Good morning to the World and Kanmon!

As of yesterday, the rainy season was over! And it got extremely hot suddenly.

2020072902

So many people may want to eat eel BBQ on ox day in coming weekend.
But please think a while about importing channel for eel before eating it.

If you search the key word “glass eel trading gangster”, you can smell the dark side of the industry.

eel12

I saw tremendous numbers of glass eel fishing boats in Taiwan two years ago.

eel13

And local surfer taught me that those glass eels will be transferred to Japan. However there is no legal trading channel for glass eels from Taiwan to Japan.

Most of Japanese people are supporting to eliminate gangsters, but e may supporting them via UNAGI (eel) bowl.
Even Dr. Gennai Hiraga (ancient Japanese doctor who promote to eat eel in summer) must be surprised now in the heaven by knowing his idea is appreciated by people in dark side.

Let us have only one bowl of eel in summer, imagining where the money will go.

Thank you and you have a nice day not following majority.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

平賀源内もビックリ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあ、梅雨明けです。いきなり暑くなってきました。

2020072902

週末の土用丑の日にあわせてうなぎでも食べてスタミナつけて、、、
といきたいところですが、ちょっと一息ついてウナギのことを考えてみましょう。

詳しくは「シラスウナギ、闇ルート」で検索してもらえれば分かるんですが、どうも反社会的な匂いがプンプンしてきます。

eel12

以前、台湾で波乗りした時に、沖に信じらないほどたくさんのシラスウナギ漁船の灯りを見ました。

eel13

ローカルサーファーには「あれは日本で育てられるシラスウナギを捕っているんだよ」と教えられました。けれども、台湾から日本への合法的なシラスウナギのルートはありません。

 

もしかしたら「暴力撲滅」と叫びながら、ウナギを介して、反社会勢力を支援しているのかもしれません。
反社会勢力に感謝される立場になっているとは、夏にウナギを提唱した、かの平賀源内ドクターもきっと天国でビックリしていることでしょう。

そんな想像力をもって、ウナギは年に一杯にしておきましょう。

それでは、長いものには巻かれず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

これは驚き、鰻味のスイーツ!日本人好み? / Surprise! Sweets with eel taste.

Japanese Title (邦題): 「これは驚き、鰻味のスイーツ!日本人好み?」末尾に

 

Surprise! Sweets with eel taste.

Good morning to the World and Kanmon!

As we communicate with various guests from other countries, we found new idea/feeling we never experienced before.

unagi01

There were 4 boys stayed here as a group. They were talking each other in our dining room with eating snacks. Suddenly they said “가위바위보(KAI-BAI-BO = Rock-Paper-Scissors)” and last person ate something.

It was :

unagi02

(MITARASHI DANGO = traditional Japanese sweets)

I thought they fought for DANGO, because it was so delicious.

So I asked them “MASHISSOYO ( = 맛있어요 delicious) ?”

Their reply was unexpected answer.

“MADOPSOYO ( = not good)”

As it was popular sweet among us Japanese, I asked them “Why?”

They answered me with Japanese.

“U-NA-GI ( = eel)”

It seems that our traditional sweets (Mitarashi Dango) taste like baked eel (UNAGI no Kabayaki) for their tongue.

unagi03

Later, when I got SANSHO (special Japanese spice for eel), I powdered it on MITARASHI DANGO. And I found it REALLY tastes like UNAGI.

Thank you and you have a nice day, enjoying fresh new experiences without bias.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これは驚き、鰻味のスイーツ!日本人好み?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

海外からのゲストと接していると、これまで気にもしなかったことに気付かされます。

unagi01

当宿に泊まっていただいた男子四人組。ダイニングで話をしながらスナックを食べていました。突然「가위바위보(カイバイボ)」の掛け声とともにジャンケンを始めます。そして勝負の最後に残ったゲストが何やら口にしていました。

それは、、、

unagi02

よっぽど美味しくて、奪い合いになり、ジャンケンで誰が食べてよいかを決めているのかなと、

「진짜맛있어요?(チンジャマシッソヨ? = めちゃ美味しいの?)」と聞くと、

答えは、意外にも、

「맛없다( マドプタ = まずい)」

え〜!「日本人には人気の味なのにどうして?」と聞くと、答えが日本語で返ってきました。

「う・な・ぎ!」

そう、彼らの舌にとって、みたらし団子の味は鰻の蒲焼きと同じなのでした。

unagi03

この面白い発見に、後日手に入った「さんしょう粉」を使って実験してみました。

すると、、、

うん、たしかに山椒は合うし、味は鰻の蒲焼きだわぁ!

それでは、どうぞ先入観抜きで触れる新しくて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ