相手の身になって考える / To put ourselves in our’ guests’ shoes

Japanese Title (邦題): 「相手の身になって考える」末尾に

 

To put ourselves in our’ guests’ shoes

Good morning to the World and Kanmon!

During the first weekend of summer vacation, the town was packed with various events.

There were so many that we had a hard time recommending them to our guests.

After the day was over, the guests returned and were surprisingly exhausted. So I decided to go out next day to find the reason why.

When I went out myself, it was obvious why the guests were exhausted.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The festival is hot, and the temperature is even hotter!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Even my T-shirt becomes heavy with sweat.

This day, I felt that we had to step into the shoes of our guests this summer and offer best hospitality in many ways.

Thank you and you have a nice day without forgetting to be considerate of others.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

相手の身になって考える

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

夏休み最初の週末、町はイベント目白押しでした。

ゲストにお薦めするのも迷うほどです。

そんな一日を終えて、戻ってきたゲストさんたちが思いの外ぐったりしていたので、翌日自分自身も出かけてみました。

自ら外に出ると、ゲストさんの体力消耗の理由は一目瞭然。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

お祭りは熱いし、気温はさらに暑いっ!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Tシャツも汗で重くなるほどです。

これではこの夏ゲストさんの立場になって、いろいろおもてなししないといけないなと身をもって体感した一日になりました。

それでは、相手を思いやる気持ちを忘れずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

自分だけの観光スポット! / My only view spot!

Japanese Title (邦題): 「自分だけの観光スポット!」末尾に

 

My only view spot!

Good morning to the World and Kanmon!

About the convenient store with Mt. Fuji in the background,

It seemed like there were far more Asian tourists than Western tourists hanging around the area.

Does this mean that Asians, including Japanese people, tend to jump on things and trends that some others said good?

That may be fine when the country is still developing (not just the economy, but also the culture and lifestyle), but

I felt that it would be better to shift to a style of developing unique routes, taking a step back and looking at this over-tourism.

It may be that their attitude toward travel is still developing, and they prioritize to visit that spot, even if there are no view of the mountain.

For example, if you choose the time and place of the super popular spot Mt. Fuji, 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

you can have the spectacular view all to yourself (with your loved ones or precious family).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day after think for a moment about what you want to imprint in your memory.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

自分だけの観光スポット!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

富士山を担ぐコンビニですが、、、

どうもその周辺にたむろしていたのは、欧米人観光客よりもアジア人観光客の方がはるかに多いように思いました。

これって日本人も含めて、他人が良いと言った物や流行りに飛びつく傾向がアジア人にはあるということでしょうか。

発展途上(経済だけでなく、文化やライフスタイルが)の頃には、まだそれでも良いのかもしれませんが、、、

そろそろ独自路線を開拓するスタイルにするほうが良いだろうと、オーバーツーリズムを一歩引いて眺めて感じました。

旅に対する姿勢の発展途上が、山はなくてもスポット優先で見物に行くという行動になるのかもしれませんね。

例えば、そんな超人気スポットの富士山だって、

自分なりに時と場所を選べば、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

絶景を独り占め(大切な人や家族と独占)することだってできるわけですから、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、なにをその目に焼き付けたいのかちょっと考えてから素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

コンビニよりも / Better than with a convenience store

Japanese Title (邦題): 「コンビニよりも」末尾に

 

Better than with a convenience store

Good morning to the World and Kanmon!

Among GAIJIN tourists, it seems that images of Mt. Fuji in collaboration with convenience stores have become popular.

fuji2024-01

But I honestly think this collaboration is much better.

After all the cherry blossoms in Tokyo had fallen, I went to the highlands in search of even more beautiful cherry blossoms and found this spot.

fuji2024-02

However, I realized that it was 100 times more beautiful and 1000 times more moving to see this with my own eyes than to see it in a photograph, So I felt a pity, during I took pictures.

Now, the second half of Golden Week begins today.

During their trip to Japan, I hope they don’t try to imitate someone else’s values and go to such particular spots, but find their own spots that moves them on their own.

For both all GAIJIN tourists and our guests!

Thank you and you have a nice day with discover your own unique scenery.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コンビニよりも

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ガイジン観光客の間では、コンビニとのコラボ画像が人気になっている富士山ですが、、、

fuji2024-01

コラボするなら素直にこっちの方がいいんじゃないかと思います。

東京の桜が全て散ったあと、さらにきれいな桜を求めて高地に足を伸ばしてこのスポットを見つけました。

fuji2024-02

ただ、写真に撮ったものより、実際にこの目で見る方が100倍綺麗で1000倍感動するのを実際に体感し、撮影していて残念に思いました。

さぁ、本日からゴールデンウィークの後半がスタートします。

せっかくの日本旅行、他人の価値観を真似しにそのスポットに行くのではなく、自分自身で感動できるスポットを探し出してほしいですね。

ガイジン観光客にも、ゲストさんにも!

それでは、自分だけの一番の風景に出会う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )