花より、、、!/ More than Sakura!

Japanese Title (邦題): 「花より、、、!」末尾に

 

More than Sakura!

Good morning to the World and Kanmon!

All people in these islands are excited about Sakura, Cherry Blossoms now.

I rather have this more than Sakura.

BambooShoot01

BambooShoot02

It is still too early/hard to find tip coming out from the ground.

But we have harvested the tastes of spring.

Thank you and you have a nice day with seasonal taste.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

花より、、、!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本列島全体がサクラの開花・満開に沸いていますが、、、

田舎者の自分にはやっぱり、花より、、、

まだまだ先っぽがちょっと出ているのを見つけるのが、大変でしたが、

BambooShoot01

春の味覚を収穫してきました。

BambooShoot02

それでは、どうぞ身になる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

女と男とを「シッカリつなぎ留める」のに、超オススメ!/ Most Recommended Valentine Gift! To Hold F & M tight.

Japanese Title (邦題): 「 女と男とを「シッカリつなぎ留める」のに、超オススメ!」末尾に

 

Most Recommended Valentine Gift! To Hold F & M tight.

Good morning to the World and Kanmon! (PG16)

It is the St. Valentine’s Day, today.

We talked with guests about the day.

boltchoco00

According to them, Valentine’s Day’s custom in Korea is very similar to that in Japan. Girls give gift (chocolate) to boys. On the contrary, that of China is similar to the U.S.. Mainly Boys give gift (flower or sweet) to girls.
(The reason why Korean one is similar to Japanese one may be the existence of one big sweets company. Or may be because of Confucian teach.)

As I am curious about difference of Valentines day custom in Asian countries, since I was shocked seeing bunch of flowers with big balloons sent from males to females during my staying in the U.S..

Nowadays, even in Japan, running the top against international Valentine day standard, boys start utilizing Valentine day under social advancement of women. But unfortunately (for both), attractive men in both income and personality have reduced to quite few. Girls have no longer interests in boys and started buying chocolate for their female friends or for themselves.

By the way, there is super recommended gift here in Kitakyushu, for such Valentine Day.

Actually, there have been the sweet souvenir, but I have never touch/eat it, because we only give them to someone not for ourselves. But since my friend bought one for me and I see/eat it, I keep recommending our guests when they ask us advice for finding souvenir.

boltchoco01

Bolt and Nut are OSU and MESU in JIS standard. They are called as Male and Female in International ANSI standard. This chocolate hold both quite tight. Don’t you think that this is perfect gift for the Valentine Day?

boltchoco02

How about this “Chocolate Bolt” for both male and female to hold your parter’s heart?
( Sorry for the people who are transgender yet. The company must develop “Full Thread” chocolate for diversity. No, you should not search the word.)

Thank you and you have a nice day, with your perfect partner or soul mate.

P.S. For the people who don’t have real partner, it may be a good idea to use this Chocolate Bolt instead of “Pocky Game”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

女と男とを「シッカリつなぎ留める」のに、超オススメ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。 (以下、PG16)

今日は St. Valentine’s Day 。

バレンタイン・デーについて、ゲストとそれぞれのお国事情が話題になりました。

boltchoco00

それによると東アジアでの扱いは、韓国は日本と同じく「女が男にチョコ等のプレゼントを渡す日」となっていて、中国では比較的アメリカに近く「どちらかと言えば、男が女にプレゼントする日」という扱いのようです。
(韓国と日本とが、世界基準?とは逆行していて似ているのは、ある巨大お菓子会社の存在かもしれません。もしかしたらある時期両国で尊重された「儒教」の存在のせいかもしれません。)

こんな話題になったのも、海外駐在時代、日本の慣行と、アメリカでのそれとがあまりにも違っていたので、アジアではどうなのかなと興味があったからです。

国際標準に逆行して突っ走ってきた日本も、女性の社会進出で今や事態一変。つなぎ止める手段として、男がバレンタインを利用する時代になりそうな感があります。ただ不幸なことに、収入面でも、人間性でも「魅力ある男性」が減ったことで、女性視線で「友に」「自分に」贈るスタイルも増えてきているようです。

さて、そんなバレンタインに超オススメのチョコレートがここ北九州にあります。

実は以前からあったのですが、地元のお土産品を自分が食べることが無く、買うことはあっても実物に触れることがありませんでした。最近、後輩が買ってきてくれたことで、その実物に感動、今やゲストにもイチ推しで勧めています。

boltchoco01

「ボルト」と「ナット」、日本製造業界(JIS基準)では「オス」と「メス」、国際的に見ても(ANSI基準)「Male」と「Female」、、、その両方を「シッカリと結合する」チョコレート!まさにバレンタインにピッタリのギフトでは?

boltchoco02

男性にも、女性にも、パートナーの心を「しっかりつなぎ止める」小道具としていかがでしょう?
(トランスジェンダーの方にはスミマセン。チョコメーカーさんは多様性に対応して「全ネジ」チョコを開発すべきでしょう。あ、くれぐれも検索しないように。)

それでは、どうぞ世界にひとりのパートナー・ソウルメイトと素敵な一日を!

P.S. パートナー不在の人には、バレンタインの恋人探しのイベントの際、「ポッキーゲーム」の代わりにも使えるかもしれません。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

もうプリップリで、今が食べ頃っ!/ Juicy and Plumply! Now is the TIME to EAT it

Japanese Title (邦題): 「もうプリップリで、今が食べ頃っ!」末尾に

 

Juicy and Plumply! Now is the TIME to EAT it.

Good morning to the World and Kanmon!

One of my friend from high school stayed in TOUKA and we went together to eat our hometowns speciality from the sea.

kakikoya01

It is one week to the Event and now is the best timing to eat” BUZEN HITOTUBU KAKI (oyster)” here

kakikoya02

We want our guests to try this special food in special setting in the next weekend.
(There is still vacant space to stay in female dorm room in TOUKA.)

If you are busy next weekend, please don’t be disappointed.
Because, Local Oyster BBQ cabin is very HOT now.

kakikoya05

It is not bad to eat oyster watching ocean.

kakikoya06

Base price is 1,000JPY as BBQ set like this.
(And you add ordering your favorite materials.)

kakikoya07

kakikoya04

kakikoya03

Thank you and you have a fine, nice and tasty day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もうプリップリで、今が食べ頃っ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

久しぶりに帰省した高校の後輩が当宿を利用してくれたので、一緒に故郷の名物を食べに行きました。

kakikoya01

ちょうど名物「豊前海一粒かき」を食べる冬の一大イベントまで一週間。
まさに今が一番旨いタイミングです。

kakikoya02

どうぞこの町のイベントで旬の牡蠣を召し上がってください。
(*お宿は「灯火」へ。女性用ドミトリーに空きがございます。)

もしお忙しくて日程が合わず、次の週末のイベントに来れなくても大丈夫。
地元の「カキ小屋」が今とっても熱いです。(人気も、温度も!)

kakikoya05

海を眺めながら食べる牡蠣は格別ですよ。

kakikoya06

ひと通り牡蠣焼きが楽しめるセットで1,500円。
(そこから好みに合わせて追加オーダーしていくイメージです。)

kakikoya07

kakikoya04

kakikoya03

それでは、どうぞ寒くて旨くて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ