インバウンドの次には??? / What comes next to the word, INBOUND?

Japanese Title (邦題): 「インバウンドの次には???」末尾に

 

What comes next to the word, INBOUND?

Good morning to the World and Kanmon!

Do you know the word “Inbound” which is very popular in Japan recently?

What do you imagine the word comes after “Inbound”?

Inbound is an adjective, and the noun after the adjective is very important.

The word “Inbound” often comes with the news of “BAKUGAI (massive buying by Chinese tourists)” and “FUHOU MINPAKU (illegal commercial homestay)”. In these case, the next word must be :

“MONEY” for most of Japanese.

But I don’t think so. More exactly, I don’t want to think so.

Then, what come next?

In my case, the word next to “Inbound” is:

“People”, “Information” and “Way of thinking”

That is why TOUKA’s style is “staying to see around Japan” and “staying to see around the world” by welcoming guests from all over Japan and the world.

I heard often that the person will regret running guesthouse, if he/she likes travel a lot. It is because he/she cannot go out for travel. But in my case, it is extremely fun for me to run a little guesthouse.

I recognize now that I preferred learning from local people, recommended area to visit/eat and information about history etc. rather than watching as instruction of guidebooks, during my traveling various place. I also enjoy communicating with unexpected traveling companions.

I don’t know why, but most of TOUKA’s guests love to talk “quietly” over midnight, sometimes up to 2am or 3am. They were all so nice to gave me a lot of exciting information and life stories, in exchange for my lack of sleep. And I am very exciting, when I receive the request for stay in TOUKA from the future guests.

Once upon a time, the port of Moji was famous for banana import (which was very expensive in those days) and bananas were delivered to all over Japan from Moji. Like the Moji and Banana, I will make effort to distribute useful information and realization (which come to a little guesthouse) to the people of beautiful little island, Japan.

Sending “ON LIGHT” from our Lighthouse.

on-light01

Thank you and you have a good week with full of excitement except Money.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

インバウンドの次には???

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この2・3年、よく聞く流行りの言葉「インバウンド」の意味をご存知ですか?

それでは、その次にどんな言葉を思い浮かべますか?

インバウンド( inbound )を辞書で調べると「入ってくる◯◯」という意味です。

つまり形容詞。

普通はそのまま状態を表すか、この後に名詞が来るのですが、
「その名詞が何になるか?」が、とっても大事だと考えています。

通常、インバウンドといえば、
「中国人観光客の爆買い」や「不法民泊」に代表されるように次に来る名詞は、

やっぱり『お金』でしょう。

でも自分の場合、そうではないと意識しています。
では、何になるのか?

自分にとって次の言葉は 「人」や「情報」や「考え方」だと考えています。

だ・か・ら、灯火スタイルは、海峡の町 関門に居ながらにしての、
「日本一周」であり、「世界一周」です。

旅行好きがゲストハウスを始めると、旅行できなくなってつまらない、、、というアドバイスを立ち上げまでの間に聞くことが結構ありましたが、

自分はそんなことは全然なくて、なんか超楽しいです。

元々、自分の旅スタイルも物を見る「観光」というよりは、現地の方から教えてもらう「歴史」や「オススメ」、偶然の旅の道連れとの「コミュニケーション」「未知との接触」が嬉しかったよなぁ、と今あらためて再認識している具合で、自らのゲストハウスなら、日々それが実現できるという有り難い状況です。

特にウチのゲストさんには結構夜2時・3時まで“静か”に話し込んでくれて、睡眠不足と交換に、刺激をタップリ置いていってくれる素敵な人が多いので、予約を受ける度にワクワクしています。
かつて、この門司の港を起点にして日本各地に「バナナ」が届けられたように、自分は島国日本が知っておくべき世界の旅人から教えてもらう「情報」や「気付き」を「島民の皆さま」へ届けられるように心がけたいと考えています。

灯台より発するあかり「灯火」に乗せて、、、

on-light01

それでは、どうぞお金でない良い刺激に満ちた素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ここで見た超かっこいい奴!化けちゃった夏の思い出! / The Coolest one! My precious memory was changed drastically!

Japanese Title (邦題): 「ここで見た超かっこいい奴!化けちゃった夏の思い出!」末尾に

 

The Coolest one! My precious memory was changed drastically!

Good morning to the World and Kanmon!

Recently, there comes so many topics about ships on strait, seen from TOUKA.

So I introduce one more ship today. It is the coolest one!

The day I saw it was Wednesday last week. I noticed it because unusual ship moved in my sight.

It looked sharp and moved smooth and fast. But its body was painted very cute!

nacchan02

I also remember that I have ever board the ship before.
I found some pictures of this ship taken by myself.

nacchan03

It was summer 2010, between Hakodate, Hokkaido and Aomori.

I found interesting record/history of this ship, “Nacchan World”.

It used to be a commercial ferry boat.
But it is now operated under the contract with Japan Self-Defense Forces.

This ship “Nacchan World” carry automobile and other gears of elf-Defense Forces. She also carry a lot of people to protect Japan and sometimes rescue people from natural disaster.

Most cool thing is that Self-Defense Forces is using “Nacchan World” with cute paint design. This may be nice and unique camouflage for each activity.

For myself, it is quite strange that my precious summer memory got changed to Self-Defense matter.

I strongly hope that this “Nacchan World” will work effectively for the World Peace and Security.

Thank you and you have a peace and secure day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ここで見た超かっこいい奴!化けちゃった夏の思い出!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

このところ当宿「灯火」から眺める海峡を通過していく船の話題が増えてます。

ついでといってはなんですが、もう一つ「超かっこいい奴」を紹介します。

その船が関門海峡を通ったのは先週の水曜日。
お昼前、見かけない物体が視界を横切ったので気が付きました。

いかにも早そうでシャープな船体。

なのに、とてもかわいいデザインに塗装されています。

nacchan02

実はこの船、以前乗ったことがあるんです。古い写真を探し出して確認しました。

それは2010年の夏、場所は函館〜青森間。

nacchan03

なんで今、青函フェリーが関門海峡に?!

調べてみると面白いことが分かりました。

「最近話題の自衛隊の輸送船「ナッチャンWorld」とは?」

このナッチャン、自衛隊車両や物資を高速輸送し、さらに人員輸送や避難所の代わりにも。

なんたって、このかわいいデザインのまま、自衛隊が使っているのがイケてます。
ある意味、最高のカムフラージュではないでしょうか?

自分にとっては、ひと夏の思い出が、国防ツールに化けた微妙な感じです。

「ナッチャンWorld」、平和や安全のために世界中で活躍してほしいですね。

それでは、どうぞ平和な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ちっぽけなオトコ 対 巨大客船! / a Little Man v.s. an Huge Ship!

Japanese Title (邦題): 「ちっぽけなオトコ 対 巨大客船!」末尾に

 

a Little Man v.s. an Huge Ship!

Good morning to the World and Kanmon!

Tue., Sep. 27, I had exciting and restless morning.

Start preparing camera and tripod about 6:00am. Go back and force, between the lighthouse and TOUKA. Keep checking camera position all the time.

asuka00

Time was 7:40am and white big one emerged from behind Hikoshima island.

asuka01

Yes! it was white elegant body of “ASUKA II”

asuka02

She moved in slowly into OOSETO channel of Kanmon Strait. She looked really majestic!

She veered to the 059° line which is made by two lighthouses.

asuka03

When she met me face to face, who is standing in front of upper lighthouse.

Suddenly, she blew horn twice briefly.

It was the sign of “port the helm” but I believe that the horn was for myself waving both hands, because no other ships near by. It was really exciting moment.

asuka04

I went back into TOUKA and chased her till she was moored to Port of Moji.

It is lucky and exciting that I can see such a big ship moving from TOUKA.

With seeing “ASUKA II” is cruising in Kanmon, I recognized that I prefer ship moving than ship moored to the pier.

Thank you and you have majestic day!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちっぽけなオトコ 対 巨大客船!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

9月27日火曜日は、朝からソワソワ・わくわくしていました。

6時頃から三脚やらカメラの準備を始め、ゲストハウス横の灯台と客室とを何度も行き来し、カメラ位置の確認に余念がありません。

asuka00

そうこうしているうちに 7:40になり、

灯台下に陣取る自分達からみて右手、彦島の影から大きな姿が見えてきました。

asuka01

そうです、「飛鳥II」の優美な船体です。
ゆっくり静かに関門海峡大瀬戸に入ってきました。その姿はまさに威風堂々!

asuka02

この灯台の示す進路に合わせる様に船はゆっくりと変針し、自分と正対します。

asuka03

その時です。 飛鳥II が「取舵中」を伝える汽笛(短音二回)を鳴らしました。

その時点で、大瀬戸には留意すべき他船は見当たらなかったので、大瀬戸第三導灯(上)の前で大きく両手を振る自分を見つけて、汽笛を鳴らしてくれたのだと信じています。勝手な思い込みだと思われるかもしれませんが、これには結構感動しました。

asuka04

その後、飛鳥II が一旦マンションの影に隠れたところで宿に戻り、引き続き、灯火の二階窓から門司港に入港するまで、その姿を追いました。

このちいさい宿から、こんな素晴らしい光景が見れるなんて感激です。

海峡をゆっくり進むその姿を見ながら、セーラーでもある自分は、やっぱり桟橋に係留されていて動かない船よりも、海を航行している船の方が好きだなぁと再認識しました。

それでは、どうぞ威風堂々、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ