とっても羨ましい話 / Very envious situation

Japanese Title (邦題): 「とっても羨ましい話」末尾に

 

Very envious situation

Good morning to the World and Kanmon!

As I introduce a topic about children in the previous article, let me share another topic about children today.

Since the opening of this guesthouse, we have had a lot of guests who are one particular occupation.

The occupation is:

EnglishTeacher01

English Teacher!

It is not Japanese English teacher but native English speaking English teacher.
( Some of them are called as ALT: Assistant Language Teacher. )

EnglishTeacher02

We had welcomed such teachers and now their staying in this guesthouse is very precious for us during COVID-19 pandemic.

And I do envy present children very much.

When I looked back history of my English education, I feel like I brushed up whole my English knowledge during four years when I stayed in the U.S. to work there.

English education in junior high school at that time was OK, because it was beginner period and junior high school is mandatory education.

Problem was high school English education. I passed entrance exam and joined in a good preparatory school. However English education there was not practical. I did realize that in the U.S. ( Sadly the high school is no longer exists on this earth.)

How about your English education? Are you satisfied with it?

Thank you and you have a nice day, being strong in rain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とっても羨ましい話

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回子どもの話題を出したついでに、気になっていることをシェア。

当宿の開業以来、ある特定の職業のゲストさんに多く利用していただいています。

その職業とは、、、、

EnglishTeacher01

英語の先生!

日本人の教師ではありません。

ネイティブスピーカーの英語の先生です。(中には ALT: Assistant Language Teacherと呼ばれる若者も少なくありません。)

EnglishTeacher02

以前からいらっしゃっていたのですが、コロナ禍になって目立つありがたい存在です。

そして今の子どもたちをとても羨ましいと思います。

自分の英語学習を振り返ると、中学から始めた英語を、大人になって体験した4年間の海外駐在中にすべてやり直した感覚です。

中学は義務教育だし、学び始めの時期なのでまだ良しとしても、一番無駄・不毛だったと感じるのが高校時代です。

せっかく受験という選抜フィルターをすり抜けて、一応当時は*進学校と言われた学校に入学したものの、英語教育の質は全く実践的でなかったという事実をアメリカで思い知らされました。(*当時は、としたのは、悲しいかなその学校はもう無いからです。)

だから、小学校から本格的な英語に触れることが出来る今の子どもたちを本当に羨ましく思います。
(ただALTとして頑張っているゲストさんからは現代の英語教育の課題も悩みとしてよく聞きますが、、、)

皆さんはどうですか?自分の受けた英語教育に満足してますか?

それでは、本物にふれる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

大都会じゃなかなか出来ない日常体験!/ Daily experiences which cannot be had in big cities!

Japanese Title (邦題): 「大都会じゃなかなか出来ない日常体験!」末尾に

 

Daily experiences which cannot be had in big cities!

Good morning to the World and Kanmon!

I visited a house of my friend early this week.

And I was offered “don’t you wanna dig some?”

radish01

So I enjoyed harvesting well-grown good ones.

radish02

This relationship is wonderful and unique to the countryside, isn’t this? And I want to value and spread such relationships in the rest of my life.

Thank you and you have a nice day in the place you decided to lay down roots around.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大都会じゃなかなか出来ない日常体験!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週はじめに、友人のところに遊びに行くと、、、

ちょっと掘り起こしてく?って!

radish01

見事に育ったのを収穫体験込みでいただきました。

radish02

地方ならではのつながり大切にするとともに広げていきたいものです。

それでは、根を張ると決めた土地で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

福島から大分、ちょっとだけ関門 / From Fukushima to Oita, via Kanmon

Japanese Title (邦題): 「福島から大分、ちょっとだけ関門」末尾に

 

From Fukushima to Oita, via Kanmon

Good morning to the World and Kanmon!

The guest of this week was in the middle of moving from Fukushima to Oita, via Kanmon.

movingfmfukushima01

by driving a car. Now is the time of moving in Japan. (because fiscal year starts on April in Japan.)

He said that he drove express road whole the way from Fukushima and to Oita. And I said that it is wasting chance to explore wonderful Japan with showing the idea of driving toll-free local road. He regretted and decided to drive normal roads next time.

The same day, he checked out, big earthquake happened in Fukushima and Tohoku area again.

We talked that he was so lucky not to be in Fukushima on the day of earthquake.

Anyway, another big earthquake in Japan. I am worrying about some members of our volunteer team who decided to move back to Fukushima for his home area rehabilitation.

Thank you and you have a nice day thinking of Tohoku all the time.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

福島から大分、ちょっとだけ関門

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週のゲストさん、福島から大分への引っ越しの途中の当宿立ち寄り。

movingfmfukushima01

車での引っ越しだということでした。そういう時期ですね。

全線高速ということだったので、もったいないことしたねと下道のメリットを教えてあげると、次回は是非下道でと心に決めていました。

そんなゲストさんが出ていった後に福島と東北エリアでまた大地震!

ギリギリのタイミングで避難出来て良かったねという話になりました。

それにしてもまたもや地震、、、復興のためにと福島に帰省したボランティア仲間などがどうしているかなと心配になりました。

それでは、いつも心に東北を想い素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )