How Dynamic it is!

Japanese Title (邦題): 「なんという迫力でしょう!」末尾に

 

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I proposed to stay here and watch the straits which the movie “A Man Called Pirate” is set in.

It is not only the factor which make that you cannot help exciting about the movie,

but also the view like this…

tanker03

… makes you to have imagination of the ship “NISHO-MARU” in the story.

We can feel that It is because of pirate’s making big oil ship “NISHO-MARU” in those days that we are able to see such a huge ship in these days.

Sitting on the chair at guest room and watching ships go by make you deeply emotive for the story.

Thank you and you have good day today.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「なんという迫力でしょう!」

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この冬に公開される映画「海賊と呼ばれた男」について、

先の投稿ではここからその舞台となった海を臨むことを提案しましたが、

ここからの海を見ることで、映画封切り前に気分を盛り上げれる理由はそれだけではありません。

なぜなら、、、

tanker03

ここではストーリーに登場する「日章丸」を思い起こさせるこんな光景が見れるからです。

(当時)比類の大型タンカー「日章丸」があってこそ、いまこんな船がこの海を行き来しているんだなあと考えると、ゲストルームから海を行き来する大型船を眺めているだけで感慨深いものがあります。

それでは今日も良い一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

Last Chance before the first run!

Japanese Title (邦題): 「封切り前 ラストチャンス!」末尾に

 

Good morning to the World and Kanmon!

I know this is sudden, but …

don’t you come here to see the SEA?

Because the sea (straits) in front of TOUKA is very dramatic.

pirate01

Million seller novel in Japan, “A Man Called Pirate”, is a story of one brave business man who acted like a pilate on THE SEA about ninety years ago.

The novel is now being made into a movie, “A Man Called Pirate” and its first run will be on Dec 10, this year.
I bet that the movie will be a big hit in Japan, like a previous work “The Eternal Zero”.

I mean the previous work as a movie with same producing team (author, director and main actor).

I picked this movie today for the article, because this summer may be the last chance for the fun who is living far from here, to see the setting of the novel before the first run.

I strongly recommend to see the SEA from this side, because Mr. Pirate moved around this straits without landing on the other side.

Thank you and you have a dramatic week!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「封切り前 ラストチャンス!」

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

突然ですが、、、

「海を見に来ませんか?」

見方を変えると、ココ「灯火」から見える海は、もの凄くドラマチックなんです。

で、どんな海かって?

 

「海賊と呼ばれた男」が暴れまわった「海」です。

pirate01

映画に主演されるジャニーズ 岡田准一さんのファンであればもちろんのこと、小説家 百田尚樹ファン、前作(?)「永遠のゼロ」ファンにも是非、新作封切り前に「リアル海」を見ておいて欲しいと思います。

それも是非、「海賊」の本拠地「門司」側から その「海」を望んでほしいのです。

なぜなら、、その海賊は対岸にあがることなく、油を補給して回ったのだから。

 

ちなみに 映画「海賊と呼ばれた男」は今年の12月10日(土)公開予定。

遠方の方にとって、この夏休みが封切り前に「リアル舞台」を見ておく最後の機会だろうと感じたので記事にしてみました。

きっと「映画」を10倍楽しめるはずです。

 

それではどうぞ映画のようにエキサイティングな一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

P.S. 当時の「海賊」はまだ暗いうち、この記事が更新された時間のずいぶん前から毎朝この地で出港準備していたんだろうと思うとワクワクします。

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

Potential of this Area!

Japanese Title (邦題): 「そのポテンシャルに気付く・気づかない?」末尾

 

Good morning to the World and Kanmon!

A TV news caught my mind.

It is about one big IT company decided to build new IT center in Kitakyushu. I recognize the potential of this area by that.

“As of today, three data centers have been established in this city. City officer commented that local government keep attracting IT company with low ratio of disaster risk.” (announced by anchor of TV news)

This means that companies are admitting low disaster risk of this area.

I also found that most of 20 ordinance-designated cities are within within 100km from nuclear power plants in radius except here and Yokohama. When we talk about disaster, we should consider not only natural disaster risk, but also man-made disaster risk.

City officers who visited TOUKA informed me of increasing vacant houses, because of low birthrate and longevity in this area. As Kitakyushu was the first industrialized area in Japan, it is advanced about aged society.

Actually, I found so many reasonable houses both for sale and for lease around here.

So, it is getting easier to migrate to this area, with keeping low disaster rate and high comfortability of living.

It is good time to migrate, isn’t it? Good time may be short until rich people in neighbor counties noticed about those.

Thank you and you have safe living days!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「そのポテンシャルに気付く・気づかない?」

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

実家に寄った際に流れていたテレビ。 あるニュースに目が留まりました。

北九州市のIT企業誘致が成功したというニュースでしたが、その話を聞きながら、この地域の魅力を再認識しています。

「大手IT企業のグループ会社などによる3つのデータセンターが進出しています。北九州市は災害が少ないというメリットを活かし、地方創生の実現に向けてIT分野でもさらに企業誘致をすすめていきたいとしています。」(ニュースキャスターのアナウンス)

つまり産業界が、この地域の災害リスクの低さを認めているということです。

災害リスクというと、この国特有の自然災害リスクがまず気になりますが、先の教訓から原発等の取り返しのつかない人災リスクも忘れてはいけません。

興味が湧いたので調べたところ、全国に20ある政令指定都市のうち原発の100km圏内に入っていないのはココと横浜ぐらいのようです。自然災害のリスクが低い上に、原発放射能のリスクも低いことが魅力的に映るのは自分くらいでしょうか?

また当宿を訪れる地方行政を担う役所の人達の話では都市型の少子高齢化の先進地域のため、空き家が増えているそうで、調べると確かに不動産は賃貸・売買問わず、良質・お手頃の物件がたくさん市場に出ています。

災害リスクの低いことや住みよさはそのまま、移り住みやすさが上昇している感覚です。

U・Iターンするのに悪くないタイミングだと思いますが、どうでしょう? 近隣国の富裕層が目をつけて値が上がる前にね。

それではどうぞ安心して生活できる日々をお過ごしください。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ