火山 大爆発?! / Volcano Eruption?!

Japanese Title (邦題): 「火山 大爆発?!」末尾に

 

Volcano Eruption?!

Good morning to the World and Kanmon!

Wow, I thought volcano is erupting in front of myself.

No, it was just Sunset of Kanmon on Sep 23, 2016.

Thank you and you have peaceful weekend without natural or man-made disaster.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

火山 大爆発?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

間近で火山の大爆発かぁと思いきや、、、

いえいえ、昨日9月23日の夕陽でした。

それでは、どうぞ天災・人災なき平和な週末を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

素敵なメリット! / Wonderful Merit!

Japanese Title (邦題): 「素敵なメリット!」末尾に

 

Wonderful Merit!

Good morning to the World and Kanmon!

TOUKA is a guesthouse, which I have started after I came back to my hometown.
Now I found there is a wonderful thing, because I am in my hometown.

It is “Visiting family graves on Autumn Equinox Day.”

Honestly, I almost forgot the holiday, as I was preparing for the check-in of guests from foreign country.

So I went to the biggest grave yard in this area, “Shiroyama Reien” in the afternoon.

shiroyama01

Putting my hands together, I felt that it is not bad to face to my ancestors in my heart.

shiroyama02

There were cluster amaryllises blooming around the grave.

 

Thank you and you have a nice day, being watched over by the ancestors

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

素敵なメリット!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この「灯火」は生まれ故郷に戻って、始めた宿泊施設ですが、
生まれ故郷にいることで、以前は出来なかったことが出来るようになりました。

それは「お彼岸のお墓参り」。

実は外国人ゲストのチェックイン準備をしていて、忘れそうになっていました。

9月22日が「お彼岸」で祝日だということを。

という訳で、午後このエリア最大の墓地「城山霊園」へお参りに行ってきました。

shiroyama01

彼岸花の咲く墓地で、手を合わせながら感じます。

shiroyama02

お墓ではなく、自分の中にいるご先祖と対面する時間も悪くないなぁって。

 

それではどうぞご先祖に見守られた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

島からのうれしい贈り物! / Fine Gift from the Island!

Japanese Title (邦題): 「島からのうれしい贈り物!」末尾に

 

Fine Gift from the Island!

Good morning to the World and Kanmon!

Recently I am talking about air gateway of Yamaguchi.

bbq22

But the postman of the island brought special gift yesterday.
It was very fine gift from the sea, so I post about it.

Turban Shells (called SAZAE in Japanese)

bbq23

Yes, the island is AINOSHIMA.
where I visited few weeks ago. Used be called as “a cat’s island”
Grilled turban shells were so nice with other autumn seafood in Japan.

bbq25

I really appreciate that I can eat Japanese food here.

Thank you and you have a nice autumn of appetite.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

島からのうれしい贈り物!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

山口の空の玄関口についての記事を連載中ですが、、、

bbq22

昨日、島のポストマンがとてもうれしいお土産を持ってきてくれました。
キレイな海からの素敵なギフトだったので、まずはそのことを記事に、、、

新鮮な活きサザエ!(動いてましたぁ)

bbq23

そうです。島とは「藍島」。
先日訪れた、最近まで「猫の島」と呼ばれていたところです。

bbq25

他の秋の食材とともに、炭火で調理して美味しくいただきました。

日本人に生まれて、関門に住んでて、良かったなぁと実感する瞬間でした。

それではどうぞ素敵な食欲の秋を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ