へ・ん・し・ん / Turning Point

Japanese Title (邦題): 「へ・ん・し・ん」末尾に

 

Turning Point

Good morning to the World and Kanmon!

New virus is going on a rampage through the world and people seem to be moving around this way and that, not knowing the right direction.

turingpoint01

We looks like small boats tossed about by heavy seas.

We are loosing our way and approaching toward dangerous hidden reefs.

Can we weather this crisis?

We want to have a light which shows us the right direction now, don’t we?

turingpoint02

Fortunately, our guest seems to be able to find her new direction during the stay here. So we wish the guest all the best.

How about finding your own new direction and time to veer at here under our lighthouse.

turingpoint03

Thank you and you have a nice day with new and best route of your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

へ・ん・し・ん

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

世紀のウイルスが拡散の猛威を振るう中、新たな生活様式や価値観を求めて人々は右往左往しているように見えます。

turingpoint01

その姿はまるで荒波に揉まれる小舟のよう。

方角を見失い、暗礁がすぐそこに迫っています。

さて、私たちはこのピンチを乗り切れるでしょうか?

こんな時こそ、進むべき道を照らしてくれる灯りがほしいですよね。

turingpoint02

うれしいことに、今回のゲストさんは滞在中に新たな針路(進路)を見つけることが出来たようです。ゲストさんの未来に幸多いことを祈ります。

ここ灯台の下で、向かうべき進路と変針のタイミングを見出してみませんか?

turingpoint03

それでは、最良のルートを進んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

旅人も癒やす町宿!/ Guesthouse to heal yourself!

Japanese Title (邦題): 「旅人も癒やす町宿!」末尾に

 

Guesthouse to heal yourself!

Good morning to the World and Kanmon!

I’ve noticed, when I looked back guests’ record.

We have not get certain type of guests who may be seen recent style guesthouse since we started TOUKA.

The type of people is neither certain nationality,
nor color of skin.

They are “Party People”!
(From my experience, there seems to be party type owner and staff in some guesthouse and people spend exciting time every night.)

Party people are not bad, but guests using TOUKA are polite and have high level communication skill and strong interest about Japan.

No matter age, gender, race.

We’ve found out after talking with them a while, there are some guests who decided to visit here around turning point of their life.

And they enjoy relaxed here and check-out with big smile.

nipponmaru30

nipponmaru31

In the night, they enjoy looking down the light of running big boat.
In the morning, they are waked up by horn from ships.

2lighthouses02

This place may have power to heal the exhausted people and hurt mind.

2lighthouses01

There may be something important for them at the point where two lighthouses beam their light.

Thank you and you have a mindful nice day.

P.S. As a lighthouse keeper which stands at the difficult stage of their life, I cannot help praying for their happy future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅人も癒やす町宿!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これまでの宿帳をめくっていて気づいたのですが、、、

「灯火」には、最近のゲストハウスで見かけるある人種がほとんど来ません。

その人種とは、、、国籍でも、肌の色でもなく、、、

パーリーピーポー!
(自分の体験から、オーナーやスタッフがパーリーピーポーで夜な夜な盛り上がる宿もあるようです。)

パーリーピーポーも決して悪くないのですが、ウチに来てくれるゲストの大半は、とても礼儀正しくて、コミュニケーションスキルが高く、日本に対する感心もとても高い、そんな人たちです。

年齢はあまり関係ないようです。

話してみると分かるのですが、結構人生の転機を前後にして訪れるゲストが少なくありません。

そしてここでのひとときをリラックスして過ごし、笑顔で帰っていかれる。

nipponmaru30

nipponmaru31

夜は、滑るように海峡を進む船の灯りをぼんやりと眺めたり、
朝は、汽笛の音を目覚まし代わりに目が覚めたり、、、

2lighthouses02

ここは疲れた人や心が傷ついた人を癒やし、元気にする町として機能しているようです。

2lighthouses01

二本の灯台が照らす先には、ゲストにとって大切なものが示されているのかもしれません。

それでは、どうぞマインドフルで素敵な一日を!

P.S. 関門にある海峡、人生の難所に立つ灯台守として、彼らの幸せな未来を祈らずにはいられません。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

季節の変わり目をハッキリ感じる!/ Let us feel the seasonal turning point!

Japanese Title (邦題):「季節の変わり目をハッキリ感じる!」末尾に

 

Let us feel the seasonal turning point!

Good morning to the World and Kanmon!

TV news is saying that Cherry Blossoms in Tokyo are in full bloom in this weekend.

It seems cherry blossoms started blooming earlier than normal in everywhere in Japan. They started blooming in the middle of OHIGAN period, special day to pray for our ancestors.
Could you visit to pray during this OHIGAN?

It had been cold rain in 1st half of OHIGAN week, and we had sunshine another half of the week.

We had no sunshine in spring equinox and we see big change of sun after that.

equinox01

We could not see sun setting before equinox, because it set behind an apartment, but now we can see sunset clearly from this dining room of TOUKA.

equinox02

It means that we could enjoy beautiful sunset until autumn equinox for half a year.

We know that sun set at the top of Mt. Sarakura, the highest mountain in Kitakyushu and we feel TOUKA like a big sundial.

Thank you and you have a nice day with full of sunshine.

P.S. SAKURA, Cherry blossoms in Kitakyushu just start blooming now. Full blooming time is about a week later.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

季節の変わり目をハッキリ感じる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末、東京ではすでに桜が満開だそうで、、、

今年はどこも開花が早いらしく、お彼岸の時期ににかかりましたね。
お彼岸と言えば、花見はともかくお墓参りはされたでしょうか?

北九州では、今年のお彼岸は春分の日までが冷たい雨で、後半にようやく日差しが戻りました。

そのお日様、春分の日は雨模様で見ることが出来ませんでしたが、ここ「灯火」からみる太陽に大きな変化がありました。

equinox01

お彼岸まではアパートの影になって見えなかった日没が、お彼岸を境にここ「灯火」ダイニングからもキレイに見えるようになりました。

equinox02

ここから秋分の日まで、一年のちょうど半分、沈む夕陽を楽しむことが出来るわけです。

冬至の日には、北九州最高峰、皿倉山に沈むことがわかったし、なんか日時計のようなゲストハウスです。

それでは、どうぞしっかりお日様のエネルギーを受けて素敵な一日を!

P.S. 桜、、、北九州では木曜日に開花宣言が出されたばかりで、まだまだこれからという感じです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ