海峡の子守唄 / Lullaby from the strait

Japanese Title (邦題): 「海峡の子守唄」末尾に

 

Lullaby from the strait

Good morning to the World and Kanmon!

It is raining in Japan now. This is our subjective opinion but we think rain falling in this town makes us calm down strangely.

rainrain01

Usually people get disappointed when they have rain during their traveling period. But we looked back our guests’ behaviors on rainy morning, most of them have waken up pretty late, if they stayed two or more nights.

It may be because there are not so many places to see around Kanmon area or because they went back to sleep with hearing mixing sound of rain and foghorns from ship that they walk down to dining gracefully without rushing. Their faces looked pretty refreshed.

As we have lived here, we know that ships blow foghorns more frequent specially on the day of heavy rain.

It is the moment of bliss when we wake up but not get up and stay on the bed (in Futon, in TOUKA’s case) calmly listening the sound from outside of this guesthouse. Such morning situation cannot be enjoyed anywhere else rather than here, the town of strait. Don’t you come here and experience it, when things settle down with COVID-19,

Thank you and you have a nice and refreshing day letting your worries and stresses with the heavy rain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

海峡の子守唄

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

雨です。ずいぶんと勝手な見解ですが、この町の雨は不思議と心落ち着く気がします。

rainrain01

せっかくの旅行日に、その日が雨だと結構落ち込みますが、過去振り返ると、連泊利用されたゲストさんは中日が雨だと結構ゆっくり起きてこられるように記憶します。

このエリアには一級の観光地があるわけでもないので、慌てて見て回らなくてもよいからなのか、はたまた霧笛混じりの雨音を子守唄に二度寝するからなのか、皆さんスッキリ目覚めた面持ちで、慌てるでもなくゆっくりダイニングに降りてこられます。

住んでみると分かるんですが、特に激しい雨の日には、船の汽笛がよく聞こえます。まさに霧笛なんでしょうね。

そんな宿の外から聞こえる音を布団の中で静かに聞きながら、起き上がらずにじっとしている朝のひとときが、至福の時間だったりします。他ではなかなか味わうことのできない海峡で迎える雨の朝、今の騒動が落ち着いたら、一度体験してみませんか?

それでは、悩みやストレスは激しい雨に流して、スッキリ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

来年のために / Preparation for the next year

Japanese Title (邦題): 「来年のために」末尾に

 

Preparation for the next year

Good morning to the World and Kanmon!

As we forecasted, we are in TSUYU (rainy season) now. And our hydrangea is pretty beautiful in rain.

Hydrangea was called flower of water in neighbor country.

According to our guests who have stayed here, hydrangea is expensive flower and many guests have enjoyed watching the flowers. So we planted more hydrangea about 3 weeks ago and 80% of them are glowing very well.

ajisai2020-03

ajisai2020-04

As we planted several different types of hydrangea, we want our guests to visit here and enjoyed them next year.

Thank you and you have a nice and exciting day even in rainy day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

来年のために

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

予告どおりに梅雨入りとなり、当宿 玄関脇のあじさいがキレイです。

お隣の国では「水の花」といういみのお花だそうです。

これまで利用されたゲストの話では、お隣の国ではあじさいは高価な花らしく、多くの方に喜ばれてきました。そこでもっと喜んでいただこうと新たに植え付けたあじさいですが、植えて3週間ほど経って8割ほどが根付いたようです。

ajisai2020-03

ajisai2020-04

いくつか違う種類のものも植えてみましたので、是非来年、見に来て下さい

それでは、雨の日でもワクワク素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

絶妙 / Just in time

Japanese Title (邦題): 「絶妙」末尾に

 

Just in time

Good morning to the World and Kanmon!

Now in Japan, many cities and areas are declaring the rainy season one after another.
Kanmon area (Kitakyushu and Shimonoseki) will also declare it shortly, today or tomorrow.

Just in such timing, flowers of Tsuyu “Hydrangea” are fully blooming here in TOUKA.

ajisai2020-01

ajisai2020-02
(They may be too many. We should prune a little more.)

Thank you and you have a nice day surrounded by beauty of flowers.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

絶妙

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今日本では各地で梅雨入り宣言が出されています。
おそらく関門エリアも今日明日のうちに梅雨に突入するでしょう。

そんな絶妙のタイミングで、ここ灯火では梅雨の花が満開を迎えています。

ajisai2020-01

ajisai2020-02
(ちょっと咲きすぎかもしれません。もう少し剪定しておくべきだったかもです。)

それでは、梅雨も美しく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )