パフォーマンス・ライフをパフォーマンス・トラベルに!/ Higher Performance Life for Higher Performance Travel!

Japanese Title (邦題): 「パフォーマンス・ライフをパフォーマンス・トラベルに!」末尾に

 

Higher Performance Life for Higher Performance Travel!

Good morning to the World and Kanmon!

Japanese rainy season is just around the corner and we often have fuzzy morning. But I keep getting sunlight during the preparation of my branch. So I eat it outside enjoying nice wind from the sea.

branch2020-01

A few days ago, I mentioned about difference in food favor between Tokyo and local places. Difference is not only that. I have experienced difference in time of food (to eat and to shop) since I came back to my hometown.

branch2020-02

So, if I only stay in Tokyo time, I can enjoy high cost performance life here.

branch2020-03

Half cost which I can get here means doubling the merit in other words. Furthermore, if I get input of happiness which local people don’t get, it means my happiness level raises higher and higher.

I have tried to adapt my experience of management accounting in a factory during my period as company business man into local life and guesthouse management.

Here, in Kanmon area, I am practicing higher performance life for myself at first, and I share my knowledge, skill and sense with our guests to improve the performance of their travels. It is our style and the biggest happiness for us is to get good feedback from our guests with their word “Thank you, I enjoyed it”. OK, this is the “TOUKA Model”.

Because I could feel that some of our guests felt a little interest in the article few days ago, I dug into the topic a little deeper.

Thank you and you have a nice day getting happiness in double.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

パフォーマンス・ライフをパフォーマンス・トラベルに!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

梅雨も近くて、なんとなく怪しい雲行きの朝もありますが、ブランチの準備をしているあいだにいつも日差しが差してくるので、爽やかな風にも誘われて屋外で食事してしまうこの頃です。

branch2020-01

さて、先に東京と地方での食の嗜好の違いを話題にしましたが、違うのはそれだけではないようです。というのもどうも食の時間(食べる時間・買う時間)にも違いがあるようなのです。

branch2020-02

おかげで東京時間で生活するだけで、ここでは毎日コストパフォーマンスの良い生活を送れるのが、とてもうれしいUターンだったりします。

branch2020-03

ここで得られるコスト半分とは、ひっくり返せばメリットが倍になるということであり、さらに地元の人達もやらないようなうれしいインプットも得ることで、倍々・累乗で幸せの度合いが増えていく感覚が味わえるということになります。

こんな風にサラリーマン時代に担当した生産部門の管理会計を、ここでの田舎暮らしに取り入れて過ごしています。

そんなわけで、ここ関門では、まず自らがパフォーマンスの高い生活を実践した上で、その知識や経験や感覚をゲストさんにもシェアすることで旅のパフォーマンスを上げてもらうのが当宿のスタイルです。そうした中で最高のインプットはゲストさんからいただく「ありがとう、楽しかったよ」という言葉であって、これこそが「灯火モデル」だったりします。

以上、少し前の話題が、漢字の理解できるゲストさんにちょっとだけウケたので、少しだけ掘り下げてみました。

それでは、しあわせ倍返しの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

気になるっ、、!/ What I am curious about!

Japanese Title (邦題): 「気になるっ、、!」末尾に

 

What I am curious about!

Good morning to the World and Kanmon!

While I am traveling recently, I am always curious about local lighthouses.

During my trip last week, I visited several famous lighthouses in Japan.

murotolh

omaezakilh

However…

My most favorite one is TOUKA’s lighthouse.

mylh01

Thank you and you have a nice day, with keep your favorite one in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

気になるっ、、!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

旅に出るとどうしても気になるのが、、、灯台。

今回も国内の名だたる灯台を見てきました。

murotolh

omaezakilh

でも、、、

やっぱり一番のお気に入りは、ウチの灯台ですね。

mylh01

それでは、どうぞ大切なものを胸にいだいて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

旅する新しい動機(わけ)!/ The New Reason to Travel!

Japanese Title (邦題): 「旅する新しい動機(わけ)!」末尾に

 

The New Reason to Travel!

Good morning to the World and Kanmon!

This is Yassan, a traveling guesthouse owner.

I just finished a trip, and I am looking back happy memories.

I’ve really loved traveling, but the reason to travel have changed since I started TOUKA.

It is good to look around sightseeing spot and eat local gourmet, but I am now enjoying more to meet with guests again who stayed in TOUKA and become good friends with us.

toyamasushi02

toyamasushi01
(Local material/fish sushi taste good, but better with wonderful guest.)

toyamasushi03

It is quite different from group tour, solo trip, or travel with somebody.

Thank you and you have your only one wonderful journey.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅する新しい動機(わけ)!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

旅する宿主、やっさんです。

旅をひとつ終えて、楽しかった思い出を振り返っています。

元々、旅をするのが大好きでしたが、
「灯火」を始めてからは、旅する理由が変わりました。

観光地やグルメも良いのですが、今楽しいのは「灯火」を利用してくれて仲良くなったゲストと再会すること。

toyamasushi02

toyamasushi01
(ブリや、ホタルイカだけでも旨いですが、ゲストと再会して一緒に食べるとまた格別です。)

toyamasushi03

ツアーとも、一人旅とも、誰かと一緒にいく旅とも、また違う趣きです。

それでは、どうぞオンリーワンの素敵な旅を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ