デュアルライフの狭間に!/ Between my dual lives!

Japanese Title (邦題): 「デュアルライフの狭間に!」末尾に

 

Between my dual lives!

Good morning to the World and Kanmon!

I am enjoying dual lives in both Tokyo and Kanmon.

The biggest spot between two area is:

fuji2021spring01

During my trip between Tokyo and Kanmon this time, I enjoyed moving around the mountain.

At first, let me introduce the morning moment after a long drive and a short nap at the beach.

Thank you and you have a nice day, getting good luck from the sacred mountain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

デュアルライフの狭間に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京と関門とのデュアルライフ。

その間にある一番のスポットは、、、

fuji2021spring01

今回はそんな山を中心に拠点間の移動を満喫しました。

まずは夜中に着いて、ひと眠りした翌朝一番の画像から。

それでは、霊峰のご利益を得て素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

目前に迫る!/ Just around the corner!

Japanese Title (邦題): 「目前に迫る!」末尾に

 

Just around the corner!

Good morning to the World and Kanmon!

Last half of this week will be Golden Week in Japan.

This week is just one week before and there is event everywhere in this town.

grandmarket01

It seems that we will have good weather in this weekend and we hope that many people visit this port town.

grandmarket02

grandmarket03

Thank you and you have a nice day with perfect infection control.
(*Death by COVID-19 infection will be 10,000people soon in Japan.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

目前に迫る!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週後半から日本はゴールデンウィークに突入です。

その前哨戦にあたるこの週末、わが港町はイベント一色です。

grandmarket01

この週末は良い天気が続くようで、多くの人に来てもらいたいですね。

grandmarket02

grandmarket03

それでは、感染に対して万全の対策で素敵な一日を!
(*まもなく感染による日本での死者の数は1万人になります。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

アメとムチの使い方が逆!/ Bad use of carrot and stick!

Japanese Title (邦題): 「アメとムチの使い方が逆!」末尾に

 

Bad use of carrot and stick!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that a state of emergency will be announced in big cities in Japan.

They said that main purpose is to control number of people who will move across this country during Golden Week, but

we think that the process of taking measure is in reverse!

It should be better to apply hard restriction in March and April with explaining it is for everyone to have wonderful Golden Week. Because it is more understandable for us, Japanese citizen and easier to cooperate to the policy.

In addition, we are wondering if it is right that country preparing for Olympic has weaker restriction than other countries without having Olympic. We know that this is the result that government has never think of citizen’s feelings. They must forget how to consider our feelings.

olympicsurfing07

The waves at Olympic beach was so hard and local surfers in Chiba was very aggressive recklessly against the wild waves.

olympicsurfing08

However our government make us feel uneasy letting us think they are swept off by the waves of COVID-19.

Thank you and you have a nice day coping with a difficult situation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アメとムチの使い方が逆!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

またまた日本では大都市圏で緊急事態宣言らしいです。

会見ではゴールデンウィーク期間中の人の動きを制するのが目的と言っていましたが、、、

心理的にみると対策の打ち方が逆でしょう!

ゴールデンウィークに自由に行き来出来るようにと、3月4月に厳しい対策を打っておいたほうが国民感情的には納得・協力を得やすかったのではないでしょうか?

さらには、オリンピック開催を控えた国が、そうでない国より感染対策が甘いのもどうなんでしょう?

あとの祭りですが、オリンピック実現するために他の国より厳しい対策を実施するといえば、大義として理解を得やすかったのではないでしょうか。これまでずっと「寄り添って」こなかった政府ゆえに、国民の気持ちが分からなくなってしまったんでしょうね。

olympicsurfing07

オリンピックビーチの波はとても激しく、そんな波に対して千葉のローカルは、無謀ともいえるほどアグレッシブでしたが、、、

olympicsurfing08

日本政府の方は、痛みを被るのが私たち国民ゆえに、コロナの波に足をすくわれるのではないかと見ていてハラハラします。

それでは、状況にうまく対応して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )