ただいま鋭意勉強中!/ Studying now!

Japanese Title (邦題): 「ただいま鋭意勉強中!」末尾に

 

Studying now!

Good morning to the World and Kanmon!

Now we have hot days in Japan.

On such hot day, we should study in cool morning.

text01

Our textbook is old travel guidebook.

text02

Only old one can tell special information.

We are making effort everyday to survive.

Thank you and you have a nice day by studying much.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ただいま鋭意勉強中!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本では暑い日が続いています。

そんな暑い日には涼しいうちにお勉強。

text01

テキストは古いガイドブック。

text02

古いからこそわかることがある。

生き残るために日々学んでいます。

それでは、よく学び素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

学ぶ!/ To study!

Japanese Title (邦題): 「学ぶ!」末尾に

 

To study!

Good morning to the World and Kanmon!

Since this guesthouse was opened, we have been often learned various things from our guests and surprised to know such things.

Now is the season of taking various kind of examination, I didn’t know that so many people come to this town to take a certain qualifying examination.

examination05

I was surprised to see so many people were walking in a string of beads from station to a private high school on the hill.

examination06

Thank you and you have a nice day, without forgetting the importance to study.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

学ぶ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿屋を営んでいると、ゲストさんから教わって初めて知り、驚くことが少なくありません。

日本ではこの時期は様々な受験のシーズンですが、わが町が試験のためにこんなに賑わっていることを初めて知りました。

examination05

駅から数珠つなぎに大勢の人たちが試験会場に向かって歩いている姿を大学もないこの町で見れるとは思いませんでした。

examination06

それでは、いつも学ぶ気持ちを大切に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ステキな友、素敵な時間! / Fine Friends and Good Time

Japanese Title (邦題): 「ステキな友、素敵な時間!」末尾に

 

Fine Friends and Good Time

Good morning to the World and Kanmon!

One year younger girls and boy of my high school got together at TOUKA to cheer one of them who is studying in Taiwan now, as she came back this home town temporarily.

TOUKA’s large dining table was covered by full of foods.
Joyful talking was fly over the foods.

20161208-02

I felt that “real face to face communication” between the friends is very good even after 30 years have passed since the day of graduation. I felt that stronger than at the party with my own classmates, because I could see it objectively.

Thank you and you have a nice day, with good friends.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ステキな友、素敵な時間!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

台湾で勉強中の高校の後輩が一時帰国しているタイミングで、その同級生が「灯火」に集い、彼女を激励する会が催されました。

ダイニングの大テーブルが食べ物で埋め尽くされ、その上を楽しい会話が飛び交っていました。

20161208-02

卒業してから30年以上経過し、今なお励まし合う後輩たちの姿を見ながら「リアルで交流する友」って良いなぁ、とあらためて感じることが出来ました。
自分自身の同窓会より客観的に盛り上がりを見れる分、その想いをより強く感じたのでした。

それでは、どうぞステキな友と過ごす素敵な週末を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ