旅人も癒やす町宿!/ Guesthouse to heal yourself!

Japanese Title (邦題): 「旅人も癒やす町宿!」末尾に

 

Guesthouse to heal yourself!

Good morning to the World and Kanmon!

I’ve noticed, when I looked back guests’ record.

We have not get certain type of guests who may be seen recent style guesthouse since we started TOUKA.

The type of people is neither certain nationality,
nor color of skin.

They are “Party People”!
(From my experience, there seems to be party type owner and staff in some guesthouse and people spend exciting time every night.)

Party people are not bad, but guests using TOUKA are polite and have high level communication skill and strong interest about Japan.

No matter age, gender, race.

We’ve found out after talking with them a while, there are some guests who decided to visit here around turning point of their life.

And they enjoy relaxed here and check-out with big smile.

nipponmaru30

nipponmaru31

In the night, they enjoy looking down the light of running big boat.
In the morning, they are waked up by horn from ships.

2lighthouses02

This place may have power to heal the exhausted people and hurt mind.

2lighthouses01

There may be something important for them at the point where two lighthouses beam their light.

Thank you and you have a mindful nice day.

P.S. As a lighthouse keeper which stands at the difficult stage of their life, I cannot help praying for their happy future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅人も癒やす町宿!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これまでの宿帳をめくっていて気づいたのですが、、、

「灯火」には、最近のゲストハウスで見かけるある人種がほとんど来ません。

その人種とは、、、国籍でも、肌の色でもなく、、、

パーリーピーポー!
(自分の体験から、オーナーやスタッフがパーリーピーポーで夜な夜な盛り上がる宿もあるようです。)

パーリーピーポーも決して悪くないのですが、ウチに来てくれるゲストの大半は、とても礼儀正しくて、コミュニケーションスキルが高く、日本に対する感心もとても高い、そんな人たちです。

年齢はあまり関係ないようです。

話してみると分かるのですが、結構人生の転機を前後にして訪れるゲストが少なくありません。

そしてここでのひとときをリラックスして過ごし、笑顔で帰っていかれる。

nipponmaru30

nipponmaru31

夜は、滑るように海峡を進む船の灯りをぼんやりと眺めたり、
朝は、汽笛の音を目覚まし代わりに目が覚めたり、、、

2lighthouses02

ここは疲れた人や心が傷ついた人を癒やし、元気にする町として機能しているようです。

2lighthouses01

二本の灯台が照らす先には、ゲストにとって大切なものが示されているのかもしれません。

それでは、どうぞマインドフルで素敵な一日を!

P.S. 関門にある海峡、人生の難所に立つ灯台守として、彼らの幸せな未来を祈らずにはいられません。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

パーリーピーポー要る?要らない? / Need Party People or not?

Japanese Title (邦題): 「パーリーピーポー要る?要らない?」末尾に

 

Need Party People or not?

Good morning to the World and Kanmon!

The big city, Tokyo, where I had been living for years, is exciting. Yes, I agree with that.

Tokyo adopt various culture from all over the world and create its own style.
Tokyo cannot offer that by itself, but many people come to see there.

Specially food culture is developed so much. RAMEN has been advanced a lot after the world war. Curry Rice cannot be as national food of Japan without innovation in Tokyo.

To adopt new and different culture:
*positive misunderstanding toward brand new thing,
*naive and fearless character as a flog in the well called as island,
*challengeable shame of travelers from both domestic and foreign (rural) country,
*flip and easy-resetting attitude after mistake, that came from getting tired easily,
These Tokyo style specialties have pushed superb development.

However, not like food culture, entertaining culture has dangerous aspect.

For example, pair of lovers days in both Feb. and Mar. were started with quite misunderstanding and commercial purpose.

shibuyahw01

Autumn event, which has western origin, has been expanding year after year and police department have to attend to organize one town in Tokyo. The phenomenon is more than weird level.

shibuyahw02

shibuyahw03

shibuyahw04

shibuyahw05

As American style of this event, for children mainly, is my favorite style, I personally feel strange with Japanese style, which is not for kids and never use cliche nor goods except costume for adult.

shibuyahw06

shibuyahw07

shibuyahw09

I wonder if this event in Tokyo can stay focused by the tourists from the world, as festival for party-people who want to be children forever.

By the way, how do we feel about event of party-people’s style as a guesthouse? We feels like twice is at most in a year, because we want to provide relaxation rather than excitement.

Thank you and you have a nice day, with changing the pace of yourself according to the situation.

P.S. True date of Halloween will be tomorrow, on Oct 31st, you know?

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

パーリーピーポー要る?要らない?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ずっと暮らしていた大都市、東京。

エキサイティング、、、確かにそれは認めます。

世界中のいろんな文化を取り込み、独自文化を作り上げ、
自らは発信は出来ないながら、世界中が見物にくる。

なかでも食文化の発展はめざましく、大戦後ラーメンは大いなる進化を遂げ、カレーライスもまた東京での創意工夫なしでは、これほどまでの国民食にはなりえなかったはずです。

異文化の導入にあたっては:
*新しもの好きの積極性と誤解、
*島国という井の中の蛙ならではの常識知らず・恐れ知らず、
*日本各地、世界各国から集まってきて仮住まいする旅人(?)達の恥をかき捨てる覚悟・欲求、
*更には失敗しても、生来の飽きっぽさから「なかったもの化=リセット」する軽薄さ、
そんな東京ならではの特異性が絶妙な進化を後押ししてきました。

ところが、そんな食文化とは異なり、娯楽文化は危うい面も抱えてます。

2月中旬の「愛」を讃える日は、対で開催される3月某日の催しと併せて、誤解したままずいぶん年月が経過しているし、

shibuyahw01

ここ数年、秋の恒例行事として、警察まで動員するほどに規模が拡大した西洋生まれのお祭りもどこか不思議です。

shibuyahw02

shibuyahw03

shibuyahw04

shibuyahw05

個人的には、アメリカで発展・定着した子供中心の形式に好感を持っているので、
子供不在で、決まり文句やお決まりの小道具も使わない、目的不明確な日本のスタイルには違和感を感じます。

shibuyahw06

shibuyahw07

shibuyahw09

いつまでも子供のままで居続けたいパーリーピーポーの秋の祭典として、さらに存在価値を増すのか、世界的な興味の対象でい続けられるのか、今後が楽しみです。

さて、パーリーピーポー的イベント、ゲストハウスとして全然ないのもさびしいけれど、「灯火」では年2回ぐらいでよいかなぁ。

それでは、どうぞハジケてばかりでなく、メリハリのある素敵な一日を!

P.S. ちなみに、、、本来ハロウィンは「明日」10月31日ですよぉ。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ