週末の終わりに / At the end of the weekend

Japanese Title (邦題): 「週末の終わりに」末尾に

 

At the end of the weekend

Good morning to the World and Kanmon!

Don’t you have a feeling that you will have another wonderful week, if you see beautiful something at the end of the weekend?

sunset4goodweek01

We think the possibility of having wonderful next week is very high in this town.

Thank you and you have a nice first day of your wonderful week.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

週末の終わりに

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末の最後に、とてもキレイなものを見ると、次の週が良い週になるような予感を感じませんか?

sunset4goodweek01

この町では、次週が良い週になる確率はとても高い気がします。

それでは、良い週最初の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

とってもリッチ!/ Rich place!

Japanese Title (邦題): 「とってもリッチ!」末尾に

 

Rich place!

Good morning to the World and Kanmon!

The strait we look down from this guesthouse is always busy with many ships and busy in the weekend with anglers.

commercialfishing01

Commercial fishing is also operated in this strait.

commercialfishing02

Not only blowfish fishing I mentioned in the article several days ago, we see many floating marks of octopus jars set close to the pier we often visit during evening walk.
(Octopuses from the strait with strong current is known for the good taste to those in the know.)

commercialfishing03

It may be difficult to imagine correctly because of general image as industrial area and recent topic about 2nd wave of COVID-19. But here is very good place to live surrounded by rich sea and mountains.

Thank you and you have a nice day, enjoying gift from the nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とってもリッチ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿(ココ)から眼下に見下ろす海峡は、貨物船が行き交い、週末になると釣り人で賑わうスポットですが、、、

commercialfishing01

商業的な漁業も行われている海です。

commercialfishing02

数日前に記事にしたフグの漁場だけでなく、よく行く岸壁の少し沖合には、いくつものタコつぼが仕掛けられていたりします。
(流れの早いこの海峡で採れるタコは知る人ぞ知る銘産品です。)

commercialfishing03

以前からの工業地帯としてのイメージと、最近注目されている話題からは想像しづらいかもしれませんが、実際は豊かな海と山とに囲まれた住みよい町です。

それでは、土地の恵みを感じて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

大潮で満月の夜にぞくぞくと / On the day of full moon and the flood tide, they appear one after another

Japanese Title (邦題): 「大潮で満月の夜にぞくぞくと」末尾に

 

On the day of full moon and the flood tide, they appear one after another

Good morning to the World and Kanmon!

The full moon of this month, June, is just about now, when I post this article.

Friday night with full moon and the flood tide, they appear one after another from nowhere.

They are not ghosts, zombies nor COVID-19 infected people.

fullmoonangling01

They are Anglers.

fullmoonangling02

fullmoonangling03

They seemed to be caught by something. Some of them came with uniform directly from their work place.

fullmoonangling04

Actually, Kanmon strait is famous among anglers for good fishing spots.
Strong current moving back and forth refreshes water in the strait and water is pretty clear here.

fullmoonangling05

Here, the full moon is coming out from mountains. Good luck for their big catch!

How about you come here to be heal your overwhelmed mind with staring at your line into the water?
(We have fishing rods you can use.)

Thank you and you have a nice day staring at surface of the sea.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大潮で満月の夜にぞくぞくと

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今6月の満月は今朝、ちょうどこの記事を発信する今頃です。

満月の夜を迎える大潮の金曜日には、夕方になるとどこからともなくぞくぞくと現れてきます。

幽霊でも、ソンビでもなければ、新型コロナ感染者でもありません。

fullmoonangling01

そう釣り人たちです。

fullmoonangling02

fullmoonangling03

まるで何かに取り憑かれたように。なかには着の身着のまま、仕事帰りの作業着で登場する人も。

fullmoonangling04

実は関門海峡は釣り人には人気のスポットなんです。
潮の干満にあわせて、大量の海水が海峡を行き来するため、意外や水はとてもキレイです。

fullmoonangling05

さあ、満月が山から顔を出しました。大漁祈願! 釣れると良いね。

夜景を見ながら糸を垂らして、自粛生活で疲弊した心を癒やしてみるのはいかがでしょう?
(当宿では、釣竿などお貸ししますよ。)

それでは、無心に水面を見つめて過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )