華のある風景!/ A view with flowers!

Japanese Title (邦題): 「華のある風景!」末尾に

 

A view with flowers!

Good morning to the World and Kanmon!

Gloomy cedar pollen season is over and flower season has started!

hana01

There are also beautiful flowers in the view from here, TOUKA.

Thank you and you have a brilliant day with flowers.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

華のある風景!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

憂鬱だった花粉の季節が終わり、花の季節がやってきました。

hana01

ココ(灯火)から望む景色にも華があります。

それでは、どうぞ花のある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

橋とさくら!/ The Bridge and Sakura!

Japanese Title (邦題): 「橋とさくら!」末尾に

 

The Bridge and Sakura!

Good morning to the World and Kanmon!

I drove Kanmon area around the bridge yesterday.

sakuramekari01

sakuramekari02

sakuramekari03

sakuramekari04

Cherry blossoms are in full bloom at both my favorite spot and secret spot.
As trees close to the strait in where strong wind blows still have buds, we guess that this weekend will be the best timing for Sakura blooming.

sakurahikoshima01

sakurahikoshima02

sakurahikoshima03

sakurahikoshima04

We are going to advice the very best spots to our guests who are coming this weekend.

Thank you and you have a nice day under fully blooming Sakura trees watching beautiful bridge.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

橋とさくら!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

橋を中心にグルっと車でまわってきました。

sakuramekari01

sakuramekari02

sakuramekari03

sakuramekari04

お気に入りのスポットもとっておきのスポットも満開です。
風の強い海峡沿いの木にはまだまだつぼみが少なくないので、この週末あたりが最高の見頃になるのかもしれません。

sakurahikoshima01

sakurahikoshima02

sakurahikoshima03

sakurahikoshima04

これからいらっしゃるゲストには最高のスポットをアドバイスしたいと思います。

それでは、橋を眺めながら満開の桜の下で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

待ち人来たる!/ He was the man we have been waiting for!

Japanese Title (邦題): 「待ち人来たる!」末尾に

 

He was the man we have been waiting for!

Good morning to the World and Kanmon!

The man who checked out yesterday was the special guest we have been waiting for.

Like we are usually watching ships go through the strait, he have been watching this place from the sea.

fromthesea-01

Yes, he is a young navigation officer of international route. He said that he have been wanted to stay in this town and he have thought so every time he passed this strait.

fromthesea-02

It is our guesthouse policy that we want guests from various countries to come TOUKA like many ships are heading to this lighthouse. He is the man who really came from the sea as we have wanted.

During his stay, he showed us videos of his ship going on the stormy Genkai-nada and told the story of visiting various chemical complexes in Japan and the reason why he have been a clue of chemical tanker boat. It was very interesting communication every night.

Fun and curious things often happen in this little guesthouse in a little town of the strait.

Thank you and you have a unique and wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

待ち人来たる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日チェックアウトされたのは、特別なゲストでした。

普段、ここから海峡を進む船を見ているのとは逆に、彼は海からこちらを見ていたそうです。

fromthesea-01

そう、彼は国際航路の若い航海士。
関門海峡を通るたびにこの町に滞在してみたいと思っていたそうです。

fromthesea-02

船がこの灯台を目印に進むように、旅人にも「灯火」を目印にやってきて欲しいというのが宿の基本姿勢ですが、本当にその通りに海からやってきた旅人でした。

荒れた玄界灘を航行する動画を見せてもらったり、日本の様々なコンビナートへの寄港話、なぜ船の乗組員をやっているのかなど、とても興味深い話を毎晩聞くことが出来ました。

海峡のちいさな町のちいさなゲストハウスでは、意外と結構おもしろいことが起こっています。

それでは、どうぞユニークで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ