知恵出さずして、金を出す?/ No effort of exercising wisdom, but pay money?

Japanese Title (邦題): 「知恵出さずして、金を出す?」末尾に

 

No effort of exercising wisdom, but pay money?

Good morning to the World and Kanmon!

One of very recent news in Japan is that some travel agents gave up discounting of “Go To Travel”* campaign set by the government, because they are running out their budgets allocated by the government in advance.
(*“Go To Travel” is a campaign launched by the Japanese government to promote domestic travel and help local businesses in tourism.)

As the counter measure for this trouble, it was announced that government accelerate / expand planned budget for those agents to keep campaign discount rate for domestic travelers.

スクリーンショット 2020-10-14 0.56.57

“Additional Allocation of “Go To Travel” Budget” ( NHK )

However, it is obvious that the root cause of this trouble must be in this program planning and process designing. It is quite pig-ignorant to accelerate / expand the budget without correcting fundamental problem, isn’t it?

We bet that only limited business owners will be able to get major merit and the others will disappear from this industry. Where is “the fairness” which the minister has insisted?

There is no effort to exercise wisdom but they keep paying money, and the money is debt from generation of our children. We are so worried about the direction of this nation.

Thank you and you have a nice day by exercising wisdom without money.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

知恵出さずして、金を出す?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本ではごく最近のホットなニュースのひとつに、政府の「Go Toトラベル」の政策に対して、旅行予約の取次を行う旅行代理店のうち、割り振られた予算が尽きそうな代理店がキャンペーン補助額を独自に下げようとしているというなんとも妙な動きがあります。

この問題に対して、政府・国土交通省は割り振り予算の前倒し・拡大で対処すると早速報じられています。

スクリーンショット 2020-10-14 0.56.57

「Go Toトラベル」予算追加配分 正式表明  ( NHK )

でも、、、冷静に考えると、今起きている問題は施策の企画、もしくは設計上の甘さが引き起こしている現象であって、そうした根本的な問題点を全く見直すことをせず、予算割り振りを前倒し・拡充するだけというのはあまりにも能が無く思えて仕方ありません。

このままだと、きっと良い意味で想定外のコロナ景気に一部の業者だけが沸いて、それ以外は業界から姿を消すしかなくなるという結果に至るのではないでしょうか。大臣のいう「公平性」はいずこに?

知恵を出す努力なくして、金を出す、、、でもその金は子供たち世代の未来の税金、、、国の行く末が案じられる今日このごろです。

それでは、金は出さずに知恵を絞って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

オーシャンビューで!/ Let’s enjoy ocean view!

Japanese Title (邦題): 「オーシャンビューで!」末尾に

 

Let’s enjoy ocean view!

Good morning to the World and Kanmon!

On Monday, we had fine day with reasonable volume cloud.

autumnyakiniku01

It was so comfortable weather that we had lunch outdoor.

We decided to cook YAKINIKU (Korean BBQ) outdoor.

autumnyakiniku02

We grilled beaf short ribs, chicken wings and foil wrapped vegetable with Yuzo-Miso.

autumnyakiniku03

Outdoor cooking with sunshine, sea breeze and view of strait/ships made us feel excited.

We can make our guest to rent various grills (for Yakiniku – American BBQ).
(However BBQ time is in daytime only to control noise for our neighborhood. So we recommend this service to our guests who stay more than two nights.)

Please try to enjoy sea breeze spiced grilled meat here.

Thank you and you have a nice day and enjoy grommet autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オーシャンビューで!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週明けの関門エリアは適度に雲が広がる気持ち良い晴れ。

autumnyakiniku01

あんまり気持ちが良いので、外でランチ*することにしました。(*注:外食ってことではありません。笑)

で、せっかくだからと「焼き肉」にしました。

autumnyakiniku02
(ここではこのスタイルをBBQとは呼びません。)

メニューは牛カルビに鶏ドラムスティック、それに野菜のホイル焼き ゆず味噌風味。

autumnyakiniku03
(このあたりは食品の物価が安く、材料費は500円程度で済ますことが出来ました。)

海風と日光にあたりながら、海峡を行き交う船を見ながらの野外調理、なんかウキウキします。

当宿ではこうしたヤキニクから本格的な米式BBQまで各種グリルを取り揃え、宿泊されるゲストにレンタルしています。
(但し、近所迷惑を避けるため昼間限定です。連泊以上されるゲストさんは是非!)

どうぞ潮風の風味の効いたお肉、味わってみてください。

それでは、食欲の秋を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

台風が去ったあとの穏やかな風をうけて / Catching calm wind blew after typhoon

Japanese Title (邦題): 「台風が去ったあとの穏やかな風をうけて」末尾に

 

Catching calm wind blew after typhoon

Good morning to the World and Kanmon!

During typhoon stayed in the south of Japan, weather here had been cloudy.

sailingboat11

After typhoon left for east sea, we could see blue sky between the clouds.

When I switched my gaze to the near side from the sky, one small boat caught my attention.

sailingboat12

It was yacht sailing in the strait. Her pure white sail looked very vivid.

sailingboat13

In this narrow Kanmon strait, sailing boats/ships put their sails down usually to go through the strait. But this small yacht keep not only jib sail, but also main sail up,
(The helmsman may be proud of his skill to handle the boat.)

When I resigned my previous job and started this business by myself, I dreamed to get one used yacht to enjoy racing and have party with friends and guests.

yachtrace02

partyonyacht01

However, I am not sure when my dream will come true.

Thank you and you have a nice day with catching good wind toward your dream.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

台風が去ったあとの穏やかな風をうけて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

台風が近づいている間、関門エリアの空模様も曇りがちでした。

台風が東に去り、雲の切れ間から青空も見えるようになってきました。

sailingboat11

青空から近くに目線を移すと、ここではあまり見ない走り方をしている船に目が留まりました。

sailingboat12

ヨットが帆走しています。純白のセイルがとても鮮やかです。

sailingboat13

狭い関門海峡では、帆船やヨットは普通セイルダウンして通過するところ、この船はジブ帆、いやメインも上げて機帆走していました。
(よっぽど腕に覚えがあるのでしょう。)

実は会社を辞め、起業した当初、もし儲かったら安い中古のヨットを買って仲間やゲストとレースしたり、海の上でのんびりしたいと考えていたのですが、、、

yachtrace02

partyonyacht01

そんな夢はいつになるのやら?!船舶免許の更新期限だけが虚しく迫る今日このごろです。

それでは、早く良い風をとらえて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )