鬼ご利益!/ Special divine help from goblin!

Japanese Title (邦題): 「鬼ご利益!」末尾に

 

Special divine help from goblin!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday was the new year day of old luna calendar. Traditional religious service was held very early morning led by Kagura dance of neighbor town as a cultural collaboration around this area.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

Dance stage was around the tall bamboo pole set under the big bridge which connect local constituencies of both former prime minister and present minister of finance with SONTAKU.

religiousserviceMekari10

Exif_JPEG_PICTURE

A goblin climbed up to the top of bamboo pole and threw us white and pink rice cakes. As I could get good numbers of rice cakes, I share them with our guest and friend in this town. I kept remaining to my home and share them with my parents, who experienced serious illness lately, for their long lives.

Exif_JPEG_PICTURE

Of course, I believe that the goblins rice cakes has special divine help.

Thank you and you have a nice day with goblin’s help, as we cannot expect necessary supports from our government.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

鬼ご利益!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日の旧正月の未明、この町で開催された伝統の神事は、コラボ公演されている隣町の神楽を前座に始まりました。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

前首相と現財務大臣の両地元を忖度でつなぐ橋のたもとに立てられた高い竹の支柱の周りでの演舞です。

religiousserviceMekari10

Exif_JPEG_PICTURE

強面の鬼が柱の一番高いところから投げて配ったお餅が結構拾えたこともあり、その場でゲストやお世話になっている地元の方におすそ分け。残ったお餅を自分用と、最近何かと病院の世話になっている両親に健康長寿のご利益があるように実家へ届けました。

Exif_JPEG_PICTURE

鬼のご利益だけに、きっとすごいパワーだろうと信じて、、、

それでは、公助が当てにならない今の日本、鬼の助けで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、、/ Not enough to just get luck. Make it Yours!

Japanese Title (邦題): 「しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、、」末尾に

 

Not enough to just get luck. Make it yours!

Good morning to the World and Kanmon!

At the midnight festival in Kanmon, our guest got bunch of MOCHIs from goblin on the bamboo. Of course, the MOCHI (rice cake) contains full of lucks.

2018shinji22

But she cannot eat the MOCHIs as they are (very hard).
(Though she bit it, because she misunderstand it as DAIFUKU MOCHI. laugh)
As we are Japanese Guesthouse, we cooked ZOUNI together and let her eat it.

2018shinji23

It was her first experience of ZOUNI but she seemed to like it.

She added a lot of homemade (my mother made) “YUZU-GOSHO” in it, and eat ZOUNI, with shouting “TEBA!” “TEBA!” several times.

2018shinji21

( TEBA (대박)! is YABAI! (Awesome!) in Japanese. It is funny that young generation use the word similarly.)

Our familiar taste can be special taste for tourists.

As she got lucky MOCHI, we helped her to get the luck into herself.

Thank you and you have a nice day, with full of lucks!

P.S. It is not bad to enjoy new year twice in a year.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

真夜中のお祭りで、ゲストが鬼からまとめていただいたご利益たっぷりのお餅たち。

2018shinji22

もらっただけでは食べれないので、、、
(彼女は大福もちと勘違いしてかじってましたが、、、笑)
そこはゲストハウス、一緒にお雑煮を作って食べてみてもらいました。

2018shinji23

お雑煮は初めての味だったらしく、いたく気に入っていました。

ウチの自家製(実家製)「柚子胡椒」を信じられないぐらい投入して、
「テバ!」「テバ!」を連呼して、食べていました。

2018shinji21

(「テバ(대박)」=ヤバい、って意味のようで、日本の若者と用法が同じみたいですね。)

普通の味(自分たちにとって)が、特別な味なんですね。

せっかく手に入れた幸運、ちゃんと自分のものにするために、自らの手で取り込まないと!

それでは、どうぞ幸運に満ちた素敵な一日を!

P.S. 一年に二度の正月のある生活も悪くないです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ