見たいのは、人の作った夢? 自然でリアルな夢?/ Man made Dream? or Natural real Dream?

Japanese Title (邦題): 「見たいのは、人の作った夢? 自然でリアルな夢?」末尾に

 

Man made Dream? or Natural real Dream?

Good morning to the World and Kanmon!

The Disney coming to this town tomorrow.
Fantasies they created have themes about nature and adventure(travel), do they?

But unfortunately, the dreams we could touch in Disney’s places are man-made dreams. It is very good for small kids to be excited by such fantasies for their dreamful future.

When the future comes to the kids actually, we want them to experience real fantasy.

We want them to try real nature and adventure though their traveling.

From that view point, our young guests might be such adventurous people. Because they decided to come unpopular place in foreign country and stay in hideaway guesthouse.

mellow-sunset01

As we want to make them satisfied, we are making efforts everyday to provide small but real fantasies.

moon16-c

Thank you and you have a real nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

見たいのは、人の作った夢? 自然でリアルな夢?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

明日この町にやってくるディズニー。
自然や冒険(旅行)をテーマにしたファンタジー多いですよね。

でも、残念なことに、そこで触れるのは人が創造した夢物語がほとんどです。
ちいさな子供の頃はそんなファンタジーに胸を踊らせて、自らの将来にも夢を膨らませるのはとてもいいことだと思います。

で、実際に子供たちにその「将来」が訪れた時には、本物のファンタジーを体験してもらいたいと思います。出来れば大人になりきる前に、、、

フェイクではなくて、リアルな旅を通して、本当の自然や冒険を体験してほしいです。

そういう意味ではココにいらっしゃる若者にはアドベンチャーな方が多いのかもしれません。決して有名ではない観光地に来て、ガイドブック・情報誌にも載らない「隠れ家宿」泊まるぐらいですから。

mellow-sunset01

そんなゲスト達に応えたいと、ささやかながら、出来るだけリアルなファンタジーを準備しようと努力する今日このごろです。

moon16-c

それでは、どうぞリアルで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ