取り返しのつかないことになる前に!/ Before it’s TOO LATE!

Japanese Title (邦題): 「取り返しのつかないことになる前に!」末尾に

 

Before it’s TOO LATE!

Good morning to the World and Kanmon!

High Quality life with flip-flops is our recommended style in Kanmon area.

We posted men’s flip-flops on previous article, but

we proposing that style for both men and women.

However,

Specially female guests should take care for white V-shape on suntanned skin.

To prevent our precious guests in trouble, we have prepared various kind of these!

sunprotect01
(Each one is good quality products, because we have strong supporter.)

Thank you and you have a nice comfortable day, keeping your feet cool no matter you are on or off.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

取り返しのつかないことになる前に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事で提案した関門エリアでのちょっといいビーサン生活。

画像は男用のビーサンでしたが、ココでのビーサン生活は男女問わずの提案です。

でもね、、、

特に女性の場合、注意しなくてはならないのが、白いVサイン!
(個人的にはかわいいと思いますが、、、)

そうならないように「灯火」では、各種取り揃えています。

sunprotect01
(どれもちょっといいヤツです。強力なスポンサーがいるので、、ね。)

それでは、どうぞオンでもオフでも足元スッキリ、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

たとえ生活がダウンシフトしても、お金をかけるモノ!/ Important Gear to travel/live in Kanmon!

Japanese Title (邦題): 「たとえ生活がダウンシフトしても、お金をかけるモノ!」末尾に

 

Important Gear to travel/live in Kanmon!

Good morning to the World and Kanmon!

Since the beginning of spring this year, there has been severe changes in temperature in Japan.

More warm days than cold days and summer shorts are necessary for us in TOUKA.

Foot gear must be:

flipflops01

Yes, flip-flops!*
(*They are called as beach sandals in Japan.)

It is very convenient for us to wear flip-flops when we cleaning guesthouse and drying our futons for the next guests.

Yes, this is our COOL BIZ in TOUKA.
I keep wearing them as our formal setting, even when I first welcome our guests for check-in.

But you had better not to wear cheap sandals.
This flip-flops cost more than leather shoes which young business men.

In the coming season, flip-flops may be good for our guests who walk around sightseeing spots, such as seaside Mojiko and Shimonoseki.

We want our guests to bring their favorite flip-flops in their luggages.

Thank you and you have a nice comfortable day, keeping your feet cool.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

たとえ生活がダウンシフトしても、お金をかけるモノ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本ではこの春から気温の乱高下が続いています。

どちらかといえば、気温の高い日の方が多くて、灯火ではすでに半ズボンが欠かせません。

では、足元は、、、

flipflops01

やっぱりビーチサンダル、ビーサンです。

ゲストが出かけている間に、掃除や布団干しで屋内外を行ったり来たりするので、手軽に脱ぎ履きできるビーサンが重宝です。

そう、コレが「灯火」のクールビズ!
ゲストを迎える時にも必ず着用している正装です。

でも、安物のビーサンはいけません。
コレでもその辺の若いサラリーマンが履いている革靴よりはすると思います。

ゲストがメインの観光地となる門司港や下関を歩きまわるのも、これからのシーズンはビーサンが一番適しているかもしれません。

「灯火」をご利用される皆さんには、是非、荷物にお気に入りのビーサンを忍ばせていらしてほしいですね

それではどうぞ、足元涼しく、快適で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ