Japanese Title (邦題):「海沿いの黄色い絨毯」末尾に
Yellow carpet by the sea
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
Japanese Title (邦題):「海沿いの黄色い絨毯」末尾に
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
Japanese Title (邦題): 「花散らし」末尾に
Good morning to the World and Kanmon!
Just a week ago, small and dark yellow flowers were fully bloomed but
all gone by the cold rain this week.
Scent of the flower also gone, and we miss them a lot.
It has been shifted toward winter, hasn’t it?
Thank you and you have a nice day, taking care for yourself.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。
ちょうど一週間前に見事に黄色い花をつけていた木犀が、
今週の雨で散ってしまいました。
あの香りもなくなってしまったので、さらに寂しい気分です。
日に日に冬に向かっている感じでしょうか。
それでは、どうぞ体調には気をつけて素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )
Japanese Title (邦題): 「やっぱりアブラナ科なんだ!」末尾に
Good morning to the World and Kanmon!
In this time of a year, suburb of Kitakyushu is colored by various flowers.
When I drove a country road, I found a landscape of yellow.
At first, I thought that it is a field of rapeseed, however it is a cabbage patch. the speciality vegetable of the area.
Yellow flowers of the cabbage were blooming in the whole field after cutting the crops.
I recognized that cabbage is one of brassica vegetables. I learned it by seeing it with my naked eyes.
Thank you and you have a nice day with cheerful color.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。
この時期、北九州近郊は色々な花で溢れます。
道を走っていると、一面黄色に色付いた一帯がありました。
菜の花畑かと思いましたが、よく見ると、、、
特産品のキャベツ畑です。
収穫の終わった畑一面に黄色い花が咲いていたのでした。
キャベツってアブラナ科の野菜なんですね。実際にこの目で見ることで学びました。
それでは、元気カラーで素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )