真夏日には、、、/ On a hot summer day

Japanese Title (邦題): 「真夏日には、、、」末尾に

 

On a hot summer day

Good morning to the World and Kanmon!

It was very hot summer day everywhere in Japan on Sunday.

As we want enjoy natural cool air, we went up to a valley about 800m high.

iwana01

When we are about 1000m high, Japanese chars show up their faces.

iwana02

It is not but to be at a highland of Japan on hot day.

Thank you and you have a nice and cool day at a highland on high temperature day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

真夏日には、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

全国各地で夏日・真夏日が観測された日曜日でした。

節約かつナチュラルでいこうと、800m級の谷で涼をとってきました。

iwana01

標高が1000mちかくになると、岩魚もちらほら顔を見せます。

iwana02

猛暑日にはこんな過ごし方も悪くないですね。

それでは、どうぞ暑い日には高いところで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

そしてようやく!/ And at last!

Japanese Title (邦題): 「そしてようやく!」末尾に

 

And at last!

Good morning to the World and Kanmon!

At last, Autumn came to our backyard mountain.

momiji11

The best part is the valley with full of Autumn leaves.

momiji12

There are wonderful trekking course in Kanmon area.

Don’t you you come here and walk along the trails?

momiji13

Thank you and you have a well balanced day with both excise and wonderful reward.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

そしてようやく!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ようやく「灯火」の裏山にも見頃がやって来ました。

momiji11

一面紅葉の谷です。

momiji12

最高のトレッキング・コースがある関門。

一度ゆっくり歩いてみませんか?

momiji13

それでは、運動の後には素敵なご褒美が待っている、心身バランス良い一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ