ご用心!!/ Caution!!

Japanese Title (邦題): 「ご用心!!」末尾に

 

Caution!!

Good morning to the World and Kanmon!

On the cloudy day of the rainy season, I visited one place, where I usually doesn’t want to visit.

kokurakitapolice01

Because one incident happened, which have happened about 3 times a year among the guests of this guesthouse.

kokurakitapolice02

It is Lost Article.

kokurakitapolice03

In case our guests loose something in this guesthouse, we find during double check guest room at the time of their check-out. But we cannot do anything for the lost article outside of this guesthouse.

To make matters worse, this time the guest lost it after check-out on the way to the airport to go back home country.

However there were two good things in this lost article. At first, the guest could find the place of lost. Secondly the guest can speak/write Japanese and can prepare all documentations for police department. (We think there are few tourists who can do these by themselves.) As the result, we could receive it on behalf of the guest.

According to the window person in the Lost and Found in police department, they are taking care more and more foreign tourists’ lost articles lately. And unfortunately, most of articles haven’t been received in the regular term (3 months).

So we really want our guests to take care and double check by themselves not to lost anything both inside and outside of this guesthouse, to make their trip only good memories.

Thank you and you have a nice day without breaking into a cold sweat or loosing time for useless matter.

P.S. This time we take care this case. Because we are curious about the procedure of Lost and Found in police dept. and the guest is our precious repeater. We won’t do this again. So dear guests, please take care and care not to loose anything during your travel here.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ご用心!!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

梅雨の切れ間に、あまりお世話になりたくない場所に行ってきました。

kokurakitapolice01

当宿をご利用になるゲストでも年に3回ぐらい発生する事案です。

kokurakitapolice02

そう、それは「忘れ物・落とし物」!

kokurakitapolice03

当宿内で発生する分にはチェックアウトの際にゲストルームをダブルチェックするので、ほぼ施設内の忘れ物は発生しないのですが、、、宿の外で起きる忘れ物・落とし物については宿としてはどうしょうもありません。

さらに悪いことに今回はチェックアウト後、帰国のフライトに搭乗する間の落とし物です。

ただ良かったことは、ゲストが落とした場所を電話でつきとめたこと、そして日本語の読み書きが出来て、警察が指定する必要書類を準備できたこと。(これができる外国人旅行者は少ないですよね。)その結果、代理としてその落とし物を受け取ることができました。

会計課の窓口に聞いたところ、外国人旅行客の忘れ物・落とし物はすごく増えているそうです。それも受け取りにこない/これないケースが少なくないようです。

ウチのゲストさんには、いま一度、身の回りをチェックして忘れ物・落とし物のない楽しい思い出を作ってほしいですね。

それでは、冷や汗をかかない、本来必要のない時間を費やすことのない素敵な一日を!

P.S. 今回は警察での落とし物対応が知りたかったのと、そのゲストが当宿の大切なリピーターだったことから、代理として受け取りましたが、通常は対応できません。ゲストの皆さんにおかれましては、くれぐれも「忘れ物・落とし物」のないようご自身でお気をつけください。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

お客様の安全・安心のために!/ For the safety of our guests!

Japanese Title (邦題): 「お客様の安全・安心のために!」末尾に

 

For the safety of our guests!

Good morning to the World and Kanmon!

We have finished our fire protection equipment inspection and reporting to city fire department for this year.

fireprotection01

fireprotection02

fireprotection03

As TOUKA is officially approved hostel, not Airbnb’s MINPAKU site, there are various regulations for the license. And they are more strict than MINPAKU.

We will keep following instructions and advices from both Fire and Police dept. to guarantee our guests’ safety and relieved stay in TOUKA.

Thank you and you have a really nice day, based on not only fun and cozy aspects, but also the safety which has the highest priority.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お客様の安全・安心のために!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

本年も消防用設備等の点検・報告を無事に終えました。

fireprotection01

fireprotection02

fireprotection03

「灯火」は民泊ではなくて、正規の宿泊施設なので、厳しい規定をクリアしなくてはなりません。

今後共、消防署や警察署からの指示・アドバイスに従い、ゲストの皆さんが安全に、そして安心して利用できる施設であり続けるための努力をしていく心構えです。

それでは、ただ単に楽しい・快適というだけでなく、最も優先すべき安全・安心を確保した上で、真の素敵な一日を! ご安全に!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

けっしてカジノではないっ!/ The Happiest Moment!

Japanese Title (邦題): 「けっしてカジノではないっ!」末尾に

 

The Happiest Moment!

Good morning to the World and Kanmon!

As our guests who check out yesterday left perfect wonderful smile, we want to share that with you.

The guests are two Korean guys.
They looked around Kokura, Mojiko, and Hakata and Holiday Monday, yesterday, was the last day of their 3-day-trip.

But they seemed nervous yesterday morning.
They came down to this reception, saying “we want your advice”.

According to them, they found out that one guy lost his wallet in Saturday midnight.
After check-out, they were planning to board on the flight 14:00.
There was not only cash, but also license and many credit cards in his lost wallet.

First of all, I made them to take it easy and hear the situation how he lost his wallet. I explained them that most possible place to get wallet returned is police and we went together to the Police Department Office in Moji quickly.

When we arrived at Police Department and started to explain “They are guests from Korea and yesterday night they lost …”, police officers said “That must be …”.

Yes, his lost wallet was already delivered to the police department!

wallet01

Guest’s face with full of worries changed to happy smily face immediately.

wallet02

They both kept saying each other “This is the Happiest Moment of this trip” and “Kitakyushu is the most wonderful place to visit.”

 

I have felt since I started this business.

What has kept fascinating foreign tourist heart in Japan is honest, faithful and heart-warming character of local people, as well as traditional sightseeing spots. When they really felt it through real experience, they got highest impression of Japan.
(In their case, it was more impressive than any Japanese grommet foods.)

Such precious experiences have been spread to the world through human relations with the power of internet/SNS. That information distributed to many people who have never been to Japan, stimulated their curiosity and made them to visit this country.

Sales point that any other country cannot imitate Japan is such “special commonsense and conscience of Japanese”. It never be the Casino which current government want to imitate from other countries.
(Casino is the system which makes more unhappy people than happy people. Why they want to establish new Casino law in Japan may be that his wife or their friends want to start Casino business in SAR.)

Thank you and you have a wonderful day, which resonates to your heart not to your money.

P.S. The guy who return his wallet in the picture was the policeman, who is in charge to instruct safety to us and the one of the big supporter of TOUKA.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

けっしてカジノではないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日チェックアウトされたゲストさんが、最高の笑顔を残していってくれたので、おすそ分けしたいと思います。

そのゲストはイケメン韓流男子 二人組。
小倉、門司港、博多と結構グルメな旅行をされたようで、昨日祝日の月曜日チェックアウトの朝を迎えられました。

ところが朝からそわそわした様子。
「相談があるんだけど」と受付にやって来ました。

聞けば、昨晩遅くに財布を落としたということに朝になって気付いたとのこと。
チェックアウト後、帰国のフライトは同日14:00。
財布の中には、現金だけでなく、免許やクレジットカードまで入っていたそうです。

まあ、落ち着いてとなだめてから、落とした状況を聞き、一番見つかる可能性が高いのが、門司警察署にいくことだろうと判断して、説明。すぐに二人と警察署に向かいました。

署内受付に「韓国人のゲストが昨日の深夜、、、」と話し始めたら、即「もしかしたら」との反応。

そう、財布は深夜のうちに警察に届けられていたのです!

wallet01

心配でたまらなかった彼らの表情は、みるみるうちに最高の笑顔に。

wallet02

口々に「今回の旅行で最高の瞬間だ!」「北九州は最高の旅行先!」と何度も言い合っていました。

 

さて、この仕事をしていて常々感じてます。

外国人観光客の心を捉えてやまないのは、伝統的な観光地のみならず、にっぽんの地方に住む人の律儀で誠実でまごころ溢れる国民性であり、実体験を通じてそれを垣間見た時に最高の感動を得ているということです。(彼らの場合、どんな日本グルメよりも感動したようです。)

こうした最高の体験は日々口コミ・ネットで拡散し、日本のイメージを高め、まだ日本に来たことのない人達の興味をそそり、結果としてさらなる観光客の来日につながっているようです。

他国には真似のできない集客の鍵は、そうした良質の「ニッポンの常識・良心」であって、けっして政府与党が強行採決しようとしている「ひと真似のカジノ」ではないということです。
(カジノは良い思いをする人以上に、後悔する人の割合が確実に多いシステム。もしかしたらご婦人かご友人が特区でカジノホテルを開業したがっている、ご子息をカジノで採用してもらいたいのかもしれませんね。)

それでは、どうぞ金銭ではなく、ココロに響く素敵な一日を!

P.S. ちなみに、なくした財布を手渡している警察官。たまたまですが、当宿「灯火」の安全・警備指導担当をしていただいているイケメン警察官です。

*本来、当宿はそれが本来の目的ではないことからゲスト画像は掲載しないのですが、旅行者と日本人にとって良いエピソードであることから、ゲストの承諾を得て掲載しました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ