今週の船舶 / The ship of this week

Japanese Title (邦題): 「今週の船舶」末尾に

 

The ship of this week

Good morning to the World and Kanmon!

One morning, she slid through this strait smoothly towards the east, with getting morning sunlight.

lesoleal01

We saw her who is very cool and fashionable often before pandemic.

 Name: LE SOLEAL

 Flag: France

 Gross Tonnage: 10992

 Summer DWT: 1400 t

 Length Overall : 42.1 x 18 m

 Year Built: 2013

Thank you and you have a nice day enjoying calm weather during the winter cold.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今週の船舶

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ある朝、朝日を浴びながら、海峡を滑るように東に向かって進んで行きました。

lesoleal01

コロナ前にはよく見かけた粋で洒落たフランスの船です。

 船名: ル・ソレアル

 船籍: フランス

 総重量: 10992 t

 全長: 142.1 m

 建造: 2013

それでは、滑るようになめらかに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

入れ替わる瞬間 / Time of replacement

Japanese Title (邦題): 「入れ替わる瞬間」末尾に

 

Time of replacement

Good morning to the World and Kanmon!

We have had hot summer days for a while.

But the heated air is made by strong sunlight and we have comparably comfortable morning and night in most days.

Such replacement of air happens at the time of sunset.

tocool01

Suddenly we are surrounded by cool air.

It is the relieved moment.

The opposite timing is when the morning sun starts to shine here.

tohot01

Before that moment, we don’t want leave our beds.

It seems to become hot again, today! We do want to have a shower shortly.

Thank you and you have a nice day, with being careful of heatstroke.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

入れ替わる瞬間

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門エリアでも夏日が続いています。

暑い気温は強い日差しによるものなので、朝晩は比較的涼しくて過ごしやすい日がほとんどです。

そんな空気の入れ替わるのが日没の頃。

tocool01

周囲は急に涼しい空気に包まれます。

ホッとする瞬間です。

その逆が朝日が差してくる頃。

tohot01

その瞬間までは布団から出たくない心地よい朝なのですが、、、

今日もまた暑くなりそうです。そろそろひと雨欲しいですね。

それでは、熱中症には気をつけて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

ベールが剥がれ、、、新しい時が始まる!/ Partly revealed. The is the New day for this town!

Japanese Title (邦題): 「ベールが剥がれ、、、新しい時が始まる!」末尾に

 

Partly revealed. The is the New day for this town!

Good morning to the World and Kanmon!

The landmark of our town “Mojiko Station Building” has been covered for a while to be renovated.

mojikostation01

It was told on TV news that exterior is almost renovated already. And I saw that the cover was partly removed.

mojikostation02

mojikostation03

Big clock could be seen there and it was in the morning sunlight.

It must be the new morning of Mojiko.

How do you want to make the day?

Thank you and you have an old but new wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ベールが剥がれ、、、新しい時が始まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

リノベーションのため、ずっとカバーに覆われていた我が町のランドマーク「門司港駅」。

mojikostation01

外装工事はほぼ完了とニュースが伝えていましたが、朝見るとそのカバーが一部除去されていました。

mojikostation02

mojikostation03

そこからはあたらしく設置された大時計が顔を出し、朝日を浴びて輝いていました。

「門司港の新しい朝」の始まりです。

さぁ、どんな一日にしますか?

それでは、どうぞ古くて新しい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

P.S. 自分の大好きな番組でこの町が取り上げられるそうです。乞うご期待!
https://www.nhk.or.jp/buratamori )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ