時節柄やっぱりこっち? / Considering about the season, this may be better?

Japanese Title (邦題): 「時節柄やっぱりこっち?」末尾に

 

Considering about the season, this may be better?

Good morning to the World and Kanmon!

If you don’t like factory night view, this is better, isn’t it?

shiningstars01

Because Christmas is just around the corner.

Actually this must be more orthodox than electric lights.

Thank you and you have a nice day with shining stars.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

時節柄やっぱりこっち?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

工場夜景でダメな場合は、、、クリスマスも近いことだし、やっぱりこっちかな?

shiningstars01

本来こっちの方が電飾より正統派。

それでは、夜空にきらめく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

星に願いを 〜 七夕 / Wish upon two stars – Tanabata 칠월칠석

Japanese Title (邦題):「星に願いを 〜 七夕」末尾に

 

Wish upon two stars – Tanabata 칠월칠석

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, July 7th, was the TANABATA day in Japan.

A festival for stars. ( though, we should celebrate it in the old lunar calendar. )

As Tanabata of the new calendar is always in TSUYU (rainy season), we cannot see the stars.

So we will provide starry sky above this Kanmon strait.

wishuponstars01

In these days, linear rain band have been above the Chugoku area, neighbor area of us. We wish no disaster there and here.

I want to challenge taking photo of the milky way next time.

Thank you and you have a nice day making your dream come true by yourself.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

星に願いを 〜 七夕

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日7月7日は日本では七夕(たなばた)の日。

星のお祭りです。(正確には旧暦で祝うべきですけれど、、、)

新暦の七夕は梅雨空なので、星が見えるところは日本では沖縄ぐらいしかないので、関門海峡の星空をお届けします。

wishuponstars01

ここ数日、お隣の中国地方に「線状降水帯」がかかっています。どうぞ災害が起きませんように!

次回は是非「天の川」撮影にチャレンジしたいと考えています。

それでは、願いは自ら叶えて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

見えない星に願いを / Wishing upon an invisible Star

Japanese Title (邦題): 「見えない星に願いを」末尾に

 

Wishing upon an invisible Star

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, on Tuesday, we had the Star Festival in Japan but we had severe torrential downpours in spite of beautiful stars.

Fortunately center of the rain didn’t come straight to this town, rain had stopped after midnight. It seems there are no critical damage in this neighborhood, we feel relieved very much now.

linearrainband03

Because of the rain, we could not see stars on the Star Festival, but we wished upon an invisible star.

For recovery from COVID-19 infection and damage of storm disaster and world peace.

Thank you and you have a nice day as the first step toward bright future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

見えない星に願いを

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

七夕の火曜日、今回の豪雨のピークがやってきました。

幸運なことに、豪雨の中心から外れたようで、日付が変わる頃には雨もやみ、当宿近辺では大きな被害もなかったようでホッとしています。

linearrainband03

大雨のため、七夕でしたが星を見ることが出来ずに、雲の向こうの星にお願いしました。

新型コロナウィルスの被蓋、豪雨災害からの復興と、世界平和を!

それでは、明るい未来への第一歩となる素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #七夕, #集中豪雨, #星に願いを, #復興, #世界平和, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港