ザ・昭和の男@港町 / The Mr. SHOWA is coming to this port town

Japanese Title (邦題): 「ザ・昭和の男@港町」末尾に

 

The Mr. SHOWA is coming to this port town

Good morning to the World and Kanmon!

The Mr. SHOWA is coming to this port town.

torasan01

torasan02

A exhibition of his movies are being displayed in the public exhibit space near the pier. Posters and related items of All his movie series “Tora-san” are exhibited there.

torasan03

torasan04

We heard brand new movie of “Tora-san” will be released in this month, in spite of the main actor was already dead.

torasan05

It seems that they made new movie by editing archived moving pictures of his past record. Many fun of “Tora-san” must be excited to watch it. Lately new story (like episode zero) about his childhood for TV drama was broadcasted by NHK. And it got good reputation. So it might be best timing to go this exhibition hall to watch the history of “Tora-san” series.

How about make yourself put into SHOWA era by watching them.

Thank you and you have a nice nostalgic day feeling like SHOWA.

P.S. When I traveled to Hong Kong a few years ago, I saw copied character of “Tora-san” in local comedy program.

torasan06

Now his style seems to be international brand. By the way his series #37 was filmed in this port town and other Fukuoka locations.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ザ・昭和の男@港町

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この港町にあの昭和の男がやってきました。

torasan01

torasan02

今、波止場近くの公共展示スペースで昭和の男、寅さん映画の資料展示がおこなわれています。なんと過去全作品のポスター他資料が展示されているようです。

torasan03

torasan04

寅さんといえば、最新作が今月封切られるそうですね。

torasan05

最近NHKで制作されたエピソード・ゼロというか、寅さんの子供時代を舞台にしたドラマも好評だったようで、このタイミングでこちらの展示を見て、昭和の年越しムードに浸ってみてはいかがでしょう?

それでは、どこか昭和な懐かしくて素敵な一日を!

P.S. 海外旅行の際、香港でテレビを付けると寅さんのキャラクターをコピーしたコメディドラマが放映されてました。

torasan06

今や寅さんスタイルはグローバル・ブランドなのかもしれません。もひとつ、ちなみにシリーズ「男はつらいよ」の関門海峡・筑豊を舞台にしたストーリーは第37話です。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

非日常の文化に触れる秋の夜! / Touch the Culture in autumn night!

Japanese Title (邦題): 「非日常の文化に触れる秋の夜!」末尾に

 

Touch the Culture in autumn night!

Good morning to the World and Kanmon!

End of the week, which has Culture Day Holiday, watching beautiful crescent moon, I went to an old warehouse located in this port town to see theater play.

shed01

I usually do not to to see theater play but I saw this time because the theater company was conducted by my schoolmate.

shed02

shed03

The story was quite interesting to me. It focused at memory and nostalgia in our mind, by using popular topics as aging, dementia and family.

shed04

It was also impressive that Kanmon strait was used as stage background and that attracts audience very much.

They will play this Saturday and Sunday too.

Thank you and you have nice weekend, with full of cultural activities.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

文化に触れる秋の夜!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

文化の日の週末、きれいな三日月を見ながら、港町の元倉庫に出かけてきました。

shed01

久しぶりの観劇。 普段なら芝居や演劇は見ませんが、たまたま同級生が主宰する劇団が郷土凱旋公演をするということで見てきました。

shed02

shed03

ストーリーは現代日本にマッチする、高齢化・痴呆・家族を題材に、人の心の奥にある追憶や哀愁や望郷をうまく表現した、しんみりしながらどことなく懐かしい匂いのする作品でした。

情景描写の中には、同級生の脚本だからこそという、自分の記憶にもつながる表現があったり、結構楽しめました。

shed04

舞台背景には生の関門海峡がうまく取り入れらてていて、ステキな照明・演出効果にも心奪われました。

これからこの週末、土日と公演するそうです。

それでは、どうぞ古き良き時代に想いを馳せる素敵な週末を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ