独自の警戒宣言発動!/ Triggering our own warning declaration!

Japanese Title (邦題): 「独自の警戒宣言発動!」末尾に

 

Triggering our own warning declaration

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that Kanto region is being alerted heavy snowing today, but it was sunny and warm here in Kanmon area on Thursday.

yamaguchiinfection00

To utilize such warm weather, we opened all windows of this building and cleaned each room up, yesterday.

When I cleaning watching the other side of the strait, I heard on news that the other side is in big trouble now.

yamaguchiinfection01( https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronavirus/data/ )

Huh, when?

In the neighbor prefecture, people move busier in the town on the other side of the strait than their prefectural capital city.

yamaguchiinfection02( https://www3.nhk.or.jp/lnews/yamaguchi/20230208/4060016146.html )

It means that the town is now most risky place for infection in this country, doesn’t it?

As I heard that our guests are planning to visit the fish market, we will alert them and at least ourselves with this phenomenon in our mind.

Thank you and you have a nice day without forgetting to deal defensively against any risks in front of us.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

独自の警戒宣言発動!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

関東では大雪警報が出ているみたいですが、木曜日の関門エリアはポカポカ陽気でした。

yamaguchiinfection00

そんな天気を活かそうと、宿の窓を全部開けて換気をし、掃除しながら窓の外を眺めていると、

海峡の向こう側が大変なことになっているというニュースが聞こえてきました。

yamaguchiinfection01( https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronavirus/data/ )

え!いつの間に?

隣の県では、県庁所在地よりも対岸の町の方が人の往来が激しいので、きっと日本国内で最も感染リスクが高くなってるでしょうね。

yamaguchiinfection02( https://www3.nhk.or.jp/lnews/yamaguchi/20230208/4060016146.html )

ゲストさんは今日、海鮮市場を観光する予定みたいですし、彼らにはもちろん、少なくとも自分達はこうした状況を頭の片隅に入れて行動したいと思います。

それでは、リスクには常に自衛対処する気持ちを忘れずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

腑に落ちる警告 / The alert which makes sense

Japanese Title (邦題): 「腑に落ちる警告」末尾に

 

The alert which makes sense

Good morning to the World and Kanmon!

Now in Japan, people are worrying if we are in the beginning of the fourth wave of infection.

On the contrary, the scene that people are interviewed in the town and comment that there are too many people in town are broadcasted so often in various stations’ TV news.

Even before COVID pandemic, I have wondered why people tend to gather in crowded area, even before COVID-19 pandemic started.

Yesterday, I found one alert board which make sense very much.

Exif_JPEG_PICTURE

Yes, we can go out whenever people don’t go out and wherever people do not go to.

Thank you and you have a nice day after thinking seriously.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

腑に落ちる警告

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今、日本では感染の第4波が来たとか来ないとか騒がれています。

その反面、町中の人出が増えていると、まさにその町中に出掛けている人がインタビューを受けている画像が何度もニュースに流れて不思議な気持ちになります。

なんで混んでる人混みにわざわざ出掛けていくんだろう、、、コロナ前からの疑問が頭をよぎります。ましてや感染拡大が心配されている今、なぜ?

そんな時、納得のできる警報ボードに目が留まりました。

Exif_JPEG_PICTURE

そうだよな、出掛けてもいいけど、人が出掛けない時に、人のいないところに行けば良いんだよね。

それでは、しっかり考えて行動する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

にっぽんの若者たち / About young people in Japan

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの若者たち」末尾に

 

About young people in Japan

Good morning to the World and Kanmon!

Last weekend, we had Japanese young guests during COVID-19 pandemic and between two strong typhoon attacks.

guestbeforestorm01

We learned these among minimum conversations with them,

that there are not live lectures in their university yet,

that job hunting in their graduation year had also been on-line and was very hard for them.
(It may be much harder next year with much less position available in job market.)

and that there is no choice to go overseas for their graduation trip.

We learned a lot about troubles/problems of present students, specially of this year.

And we are praying for their safe arrival home, because they planned to board on the airplane just after big/strong typhoon Haishen.

Thank you and you have a nice day enjoying your joys of youth.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの若者たち

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末、コロナで不安渦巻く中、二つの強力な台風襲来の狭間に、若いゲストさんにご利用いただきました。

guestbeforestorm01

感染対策を意識しての最小限の会話の中に、

まだ学校や研究室でのライブの授業がないこと、

就活もオンラインで大変だったこと(来年はもっと大変みたい)、

卒業旅行の行き先に「海外」が選択不可能なこと、

など、今ならではの若者の大変さを知ることが出来て、とても勉強になりました。

台風直後の飛行機に乗る旅程でしたが、無事に帰宅されていることをお祈りして。

それでは、青春を謳歌する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )