ある家族を見ていて / The stay of one family

Japanese Title (邦題): 「ある家族を見ていて」末尾に

 

The stay of one family

Good morning to the World and Kanmon!

This week, we have family guests who are parents and a child.

It is their travel, but they were not excited very much.
Father and son were talking quietly in this dining room.
I said child but he is 20 years old.

The son was eating desert alone and told me.
“I am going to join army on Aug 19th, after this travel.”

Organizing photos of them smiling with Kanmon strait background, I thank that I am living in the country without military service. And same time I think that there is no meaning in working for nation, company and conjecture over the life on the anniversary of Japanese surrender.

Three years have passed since I resign from the company.
I think that “Kamikaze Attack” and “Death/Suicide from overwork” are same recently. Am I strange?
Banzai for Korean, Japanese and people of east Asian countries who are woking hard with drinking energy drink.

militaryservice01

Thank you and you have a nice and peaceful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ある家族を見ていて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週、ご両親と息子さんという家族のゲストが滞在されました。

旅行というのに浮かれた感じはなく、夜も父子で静かに話されていました。
子供といっても年齢は二十歳。大人の旅行のようでした。

息子さんが一人デザートを食べながら上手な英語で話してくれました。

この旅行が終わって帰国後8月19日に兵役で入隊するんだと。

海峡をバックに笑顔で写る彼らの画像を整理しながら、
兵役のない日本に住むことのありがたさと、同時に、
国や会社、忖度のため、命をかけてまで「働く」ことの無意味さを
ひしひしと感じる敗戦記念日です。

会社人を辞めてから三年半。
特攻と過労死・過労自殺がダブって見える自分はどこかおかしいのでしょうか。
ビタミンドリンクを飲んでまで仕事する韓国人・日本人・東アジア人万歳!

militaryservice01

それでは、どうぞ平和で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ