夏に向けて / To prepare for coming summer

Japanese Title (邦題): 「夏に向けて」末尾に

 

To prepare for coming summer

Good morning to the World and Kanmon!

It is getting warmer and warmer day by day. And summer days* are increasing lately.
(*In Japan, definition of summer day is that high temperature of the day is higher than 25 degree C.)

However we are going back to self restraint mode here in Kitakyushu. So we are preparing for coming summer staying in this facility.

By the way, personal vexation in early summer every year is white legs coming out from the shorts just after a seasonal change of clothing (no matter men or women). Specially the most unattractive ones are white legs of middle aged men who are wearing year’s first short pants.

So we try to stay outside even not going out from this facility, to recover heat adaptation and vitamin D level which are not enough because of two months of staying home, as well as the measure not to have unattractive legs.

refreshing02

Thank you and you have a nice day, with healthy suntanned body.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

夏に向けて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日に日に日差しが強くなり、徐々に夏日も増えてきました。

あわせて外出自粛状態に再突入したここ関門エリア。ウチにいながらにして夏に向けての準備を進めています。

さて、毎年夏のはじめに目について気になるのはショーツに替えたばかりの脚(男も女も)。特に短パン姿のオジサンの青白い足ほどみっともないものはありません。

そんな身だしなみ(?)対策と同時に、パンデミックのこの二ヶ月間、自宅滞在時間が長かったことによる、暑熱馴化の遅れ取り戻しやビタミンD生成も兼ねて、当宿では在宅でありながら努めて屋外活動を推進しています。

refreshing02

それでは、小麦色の健康的で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

リフレッシュメント – 自給自足力 / Area’s capability for self-sufficiency of refreshment

Japanese Title (邦題): 「リフレッシュメント – 自給自足力」末尾に

 

Area’s capability for self-sufficiency of refreshment

Good morning to the World and Kanmon!

Do you in foreign countries know that there is a week in Japan which is called “Golden Week”? It is a fancy name, isn’t it? Meaning is a little different but our “Golden Week” holidays are very similar to “Chinese New Year” holidays. It means ethnic migration!

The “Golden Week” will start next week. But coming “Golden Week” is quite different from usual. Yes, it is because of COVID-19.

If we want to go abroad, most of airlines canceled their flights. Even if we could fly somewhere, they will hold us in hotel or some place for about 2 weeks. One week holiday is not enough to go out from the hotel.

Now in Japan, many sightseeing spots are requesting to tourists from out of town “DO NOT COME!” We saw a news that local governments which own most popular beach “Shonan”, Tokyo people’s Riviera, want to close the beaches to shut out people from outside. (I feel very strange, because most of local towns in Japan were struggling to promote themselves to tourists tens of days ago.)

Such phenomenon is also seen around here too.

beachblock01 (though the area was not promote very much for tourists)

During once a year, week holidays, no place to go! Everyone in Japan is noticing that area’s capability for self-sufficiency of refreshment is very important from now on.

beachblock02

Another new corona virus may cause next year. And no one can avoid aging which prevents us from going long trip. In this respect, we strongly recommend this place. Don’t you try to stay here? We will do our best to support you.

Thank you and you have a nice day with timely and moderate refreshing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

リフレッシュメント – 自給自足力

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

海外のみなさんは知っているでしょうか、日本にはゴールデンウィークという素敵な名前の週があることを?
意味合いは少し違いますが、その期間で起こることは「春節」に似ています。つまり民族大移動です。

そのゴールデンウィークが始まるのがちょうど来週からです。ところが今年はいつもと様子が違います。そう新型コロナウイルスの存在です。

海外へ行くにも航空会社は運行を辞めているし、仮に飛行機に乗れたとして、到着した先ではどこも2週間程度の監禁が待っているので、外出出来るまでにウィークでは足りません。

日本国内でも観光地がこぞって「よそ者は来るな!」と激しく訴えています。昨日のニュースでは都民のリビエラ「湘南海岸」を持つ自治体が都心から押し寄せる人の流れを心配し、海岸封鎖を求める姿が報道されていました。(つい数十日前では、日本各地でどうやって誘致するか競って悩んでいたのに、なんかとても不思議な気がします。)

そんな光景がこの周辺でも見られるようになりました。

beachblock01(こちらは元々強力な観光客誘致などしていない場所ですけれど、、、)

年に一度、春の長期休暇のチャンスなのにどこにも行けないなんて。住んでいる地域のリフレッシュメントの自給自足(地産地消)力が問われる状態ですね。

beachblock02

また新たな感染症が起こるかもしれないし、そもそも歳をとると遠くに行くこと自体が億劫になりますからね。その点、この町は結構オススメです。一度試しに住んでみませんか?当宿あげてサポートさせていただきます。

それでは、適度なリフレッシュを忘れずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

わが町のコロナシフト / COVID-19 shift of our town

Japanese Title (邦題): 「わが町のコロナシフト」末尾に

 

COVID-19 shift of our town

Good morning to the World and Kanmon!

These were the condition of our town on last Sunday, just after prefectural government announced their request Saturday night to the citizen to refrain from going out during weekend.

coronadayporttown00

coronadayporttown01

There were a few people around the station and all of retro buildings were temporarily closed.

coronadayporttown02

coronadayporttown03

However there were not a few people walking around water front area.

coronadayporttown04 coronadayporttown05

We want to say “Please come to our town, because this town doesn’t have too many tourist in normal weekend, even if it is not a special coronavirus mode day”, but we cannot. We just say that you should come at your own risk. after making decision by yourself with these information.
(We did take these photos from our car.)

Thank you and you have a nice day with fearing this new coronavirus calmly and correctly.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

わが町のコロナシフト

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

土曜日に県の外出自粛要請が出された直後、日曜日のわが町の状況です。

coronadayporttown00

coronadayporttown01

駅前の人はまばらで、主だったレトロ建築スポットはすべて臨時休業しています。

coronadayporttown02

coronadayporttown03

それでもウォーターフロントの観光地には多少観光されている人がいらっしゃるようです。

coronadayporttown04

coronadayporttown05

非常事態でなくても通常の週末であれば、メチャ混みすることはないスポットなので「来てくださいね〜!」っていいたいところですが、各個人でそうした事情を十分検討・判断した上でいらしてください。
(ちなみに、添付画像も車内から撮影したものです。)

それでは、正しく恐れて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )