またひとつ夢を実現! 〜 35年来の夢 / Another dream come true! – Dreams of 35 years

Japanese Title (邦題): 「またひとつ夢を実現! 〜 35年来の夢」末尾に

 

Another dream come true! – Dreams of 35 years

Good morning to the World and Kanmon!

Because I chose different route from Tokyo this time, I could visit another dream spot.

dreamsurfspot01

Dream spot means one of the surf spots on the old surf trip guide book published in 1985.

I got the book when I was a university student.

dreamsurfspot02

The big swell, which almost made me seasick on the ferry boat, also came in the beach and I had a very interest surf experience there.

dreamsurfspot03

dreamsurfspot04

There was some shops and restaurants which have kept Showa’s surfer culture. So I could feel like I was back to 1980’s.

dreamsurfspot05

It is really fun to visit deep local Japan, isn’t it?

Thank you and you have a nice day, chasing your dreams.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

またひとつ夢を実現! 〜 35年来の夢

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今回、東京から戻るルートをいつもとは変えたことで、夢のスポットを訪ねることができました。

dreamsurfspot01

夢のスポットとは、1985年発行の全国サーフスポットに掲載された海。

dreamsurfspot02

フェリーで船酔いしそうになるほどのうねりがビーチにも入っていてかなり面白い経験が出来ました。

dreamsurfspot03

dreamsurfspot04

町では昭和の雰囲気満点の波乗り文化が生き残っていて、学生時代に戻ったような感覚になりました。

dreamsurfspot05

やっぱり日本のディープな地方って面白いですね。

それでは、夢を追い続ける素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ガイジンの居ぬ間に / While GAIJINs are away

Japanese Title (邦題):「ガイジンの居ぬ間に」末尾に

 

While GAIJINs are away

Good morning to the World and Kanmon!

It is only about one year before that many many tourists from foreign countries visited this country, Japan.

With unique view point which Japanese never think of and travel gear, such as Japan Rail Pass, which Japanese can never obtain, they move all over this country.

However, since COVID-19 global pandemic, there has been almost no foreign tourists. It is severe damage for us serving accommodation mainly for foreigners. But when we view this from the opposite side, this is a great chance for us.

Now is the best opportunity for us to visit unique spot where foreign tourists discovered in Japan and promoted by SNS.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

Of course we have to take care against infection, but coming New Year holidays must be good timing to plan your next trip, considering the risk of infection in this country. Not a few unique spots are waiting for you to come.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

Thank you and you have a nice day carefully and boldly.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ガイジンの居ぬ間に

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今から、ほんの1年ほど前ぐらいまで、この国 日本には外国人観光客がたくさんいらっしゃっていました。

日本人の思いつかないような視点と、日本人には手が届かないジャパン・レール・パスのような最強のトラベル・ギアを駆使して、この国の隅から隅まで巡られていました。

その後の新型コロナウイルスのパンデミックにより、今や国内を旅行する外国人観光客は皆無です。当宿のように外国人利用率の高かった宿泊施設は大打撃ですが、、、裏を返せばチャンスです。

外国人観光客のみなさんに開拓していただいたディープな日本を貸切状態で見てまれる最高の機会です。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

感染状態が気になる年の瀬ですが、動向を見極めながら旅の準備するのに、来たる年末年始は最適です。これまで見たことのないようなスポットがたくさんあなたが来るのを待っています。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

それでは、慎重かつ大胆に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )