そこにはいないのに 〜 眠ってなんかいないのに!/ He is not there, and he does not sleep there, but!

Japanese Title (邦題): 「そこにはいないのに 〜 眠ってなんかいないのに!」末尾に

 

He is not there, and he does not sleep there, but!

Good morning to the World and Kanmon!

I had one strange experience.

There was one very popular song in Japan about 10 years ago.
Originally the lyrics was written in English and someone translate it into Japanese.

The original title of the song is:
“Do not stand at my grave and weep”

It says “Do not stand at my grave and weep. I am not there, I do not sleep.”
The translated lyrics got sympathy mainly senior Japanese people and the song got million sales in Japan.

Holy Mackerel! What happens in this place?!

dazaifu01

dazaifu02

So many people are praying in front of his temple, which is his grave yard.
Even on weekday, nevertheless he is not there.

He may composing in the heaven:
“Do not stand at my grave and pray. I am not there, No blessing can be expected!”

Compare with his grave, there is almost zero people at both his living place and work place.

dazaifu03

dazaifu04

What a strange town!
But it is one of the most popular spots in this prefecture, Fukuoka.
The name of the town is DAZAIFU.

Thank you and you have a nice day, with someone’s blessing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

そこにはいないのに 〜 眠ってなんかいないのに!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

不思議な体験をしました。

10年程前に、日本で大ヒットした歌があります。
元々は英語の歌詞を日本語に訳した歌です。

原題は『Do not stand at my grave and weep』。

お墓には私はいないので、そこで泣いても、祈っても意味ないよ、という内容の詩です。当時、その詩に共感した高齢者を中心に人気を集め、大ヒットしました。

それなのに、ここはなんてことでしょう!

dazaifu01

dazaifu02

皆、こぞってお墓に参拝しています。
平日なのに、お墓には「彼」はいないのに、、、

私のお墓の前で 拝まないでください♪
そこに私はいません ご利益なんてありません〜♪
そう彼は歌を詠んでいるかもしれませんね。

お墓に対して、住居として住まわれていた場所、長官として仕事をした場所はガラガラです。

dazaifu03

dazaifu04

なんとも不思議な町、福岡が誇る最大の観光地「太宰府」です。

それでは、どうぞご利益たっぷり素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

役者三つどもえ!/ The Three Main Casts!

Japanese Title (邦題): 「役者三つどもえ!」末尾に

 

The Three Main Casts!

Good morning to the World and Kanmon!

Did you see?

“The closest Mars to the Earth”

On TV, location of Mars against moon were explained.

But we have three main cast, which is Mars, Moon and Lighthouse.

mars03

You may get three time bigger divine favor.

mars01

Thank you and you have a nice day with wonderful fantasy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

役者三つどもえ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

見られたでしょうか?

大接近した火星!

TV等では、月を基準に火星の位置が解説されていましたが、

「灯火」では、月・火星・灯台の三つどもえです。

mars03

かけた願いに三倍のご利益、、、あるかな?

mars01

それでは、どうぞ素敵なファンタジー・素晴らしい一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、、/ Not enough to just get luck. Make it Yours!

Japanese Title (邦題): 「しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、、」末尾に

 

Not enough to just get luck. Make it yours!

Good morning to the World and Kanmon!

At the midnight festival in Kanmon, our guest got bunch of MOCHIs from goblin on the bamboo. Of course, the MOCHI (rice cake) contains full of lucks.

2018shinji22

But she cannot eat the MOCHIs as they are (very hard).
(Though she bit it, because she misunderstand it as DAIFUKU MOCHI. laugh)
As we are Japanese Guesthouse, we cooked ZOUNI together and let her eat it.

2018shinji23

It was her first experience of ZOUNI but she seemed to like it.

She added a lot of homemade (my mother made) “YUZU-GOSHO” in it, and eat ZOUNI, with shouting “TEBA!” “TEBA!” several times.

2018shinji21

( TEBA (대박)! is YABAI! (Awesome!) in Japanese. It is funny that young generation use the word similarly.)

Our familiar taste can be special taste for tourists.

As she got lucky MOCHI, we helped her to get the luck into herself.

Thank you and you have a nice day, with full of lucks!

P.S. It is not bad to enjoy new year twice in a year.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

しあわせは手にしただけでは逃げちゃうから、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

真夜中のお祭りで、ゲストが鬼からまとめていただいたご利益たっぷりのお餅たち。

2018shinji22

もらっただけでは食べれないので、、、
(彼女は大福もちと勘違いしてかじってましたが、、、笑)
そこはゲストハウス、一緒にお雑煮を作って食べてみてもらいました。

2018shinji23

お雑煮は初めての味だったらしく、いたく気に入っていました。

ウチの自家製(実家製)「柚子胡椒」を信じられないぐらい投入して、
「テバ!」「テバ!」を連呼して、食べていました。

2018shinji21

(「テバ(대박)」=ヤバい、って意味のようで、日本の若者と用法が同じみたいですね。)

普通の味(自分たちにとって)が、特別な味なんですね。

せっかく手に入れた幸運、ちゃんと自分のものにするために、自らの手で取り込まないと!

それでは、どうぞ幸運に満ちた素敵な一日を!

P.S. 一年に二度の正月のある生活も悪くないです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ