三つ目を探して!/ Looking for the third one!

Japanese Title (邦題): 「三つ目を探して!」末尾に

 

Looking for the third one!

Good morning to the World and Kanmon!

I have enjoyed dual location life for 5 years.

After considering new lifestyle, risk of infectious disease like COVID-19 and unpredictable natural disaster, I started thinking having the third base and have looked for another place, utilizing free time without guests.

I have already report a little about it in some articles. Actually, I left here before this Fukuoka pref. declared state of emergency.

Thank you and you have a nice day on stable life base with three-point support.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

三つ目を探して!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

二拠点生活を初めて5年目に入りました。

生活スタイルやCOVID19感染症、未知の自然災害のことなども考慮して、もうひとつ拠点が欲しいと考えて、ゲストのない期間を活用して全国を回っています。

すでに少しだけ記事にしてしまいましたが、今回はここ福岡県が緊急事態宣言下におかれる前に出発しました。

それでは、三点支持で安定した素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ノースショア いい感じです!/ Good Condition at the Northshore!

Japanese Title (邦題): 「ノースショア いい感じです!」末尾に

 

Good Condition at the Northshore!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that good waves have been coming to the Northshore of each Hawaiian islands in this season specially in January.

Exif_JPEG_PICTURE

And we are having good waves at our Northshore in Kitakyushu.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

Thank you and you have a nice day without missing the best wave for you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ノースショア いい感じです!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この冬、1月に入ってからハワイ各島のノースショアにはいい波が次々にヒットしているようですが、、、

Exif_JPEG_PICTURE

ここ北九州のノースショア(北海岸)にもいい波来てます。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

それでは、いい波に乗り遅れないように素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

災い転じて福となす!/ Good comes out of evil!

Japanese Title (邦題): 「災い転じて福となす!」末尾に

 

Good comes out of evil!

Good morning to the World and Kanmon!

I have learned a very important thing in the rabbit island reported ON the previous article.

It is not that rabbits are pretty.

Exif_JPEG_PICTURE

The island used to be called “a poison gas island”, not a rabbit island.

But the important thing I learned was not its sad and horrible history but that the island has utilized pretty animal, rabbits , as tourist attraction and developed itself as a popular sightseeing spot.

rabbitisland04

Exif_JPEG_PICTURE

Tourists who visit the island find the real history and study about people who suffer from the poison gas which had once produced there. It is an exquisite combination, isn’t it?

The disaster we are being suffered now can be turned into fortune someday in future?

Thank you and you have a nice day by turning misfortune into fortune.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

災い転じて福となす!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先に紹介した「うさぎ島」。訪問してみて大切なことを学びました。

うさぎが可愛かったことではありません。

Exif_JPEG_PICTURE

その島がかつて「うさぎ島」ではなくて「毒ガス島」だったことです。

けれども学んだのは、その哀しくも恐ろしい歴史ではなくて、そんなネガティブな一面を持ちながらも、同じ歴史の中で増えたうさぎを観光資源に多くの観光客を魅了してきたことです。

rabbitisland04

Exif_JPEG_PICTURE

うさぎを目的に島を訪れた人が、日本軍の毒ガス戦略と巻き込まれた人たちのことに触れる機会を持つ、、、なんとも絶妙で際どい組み合わせです。

今現在、自分たちを苦しめている疫病という災害も、いつかは「福となす」ことができるのでしょうか。

それでは、災いを福にしてしまうぐらい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )