この町で夢を!/ Try Your Dream in This Town!

Japanese Title (邦題): 「この町で夢を!」末尾に

 

Try Your Dream in This Town!

Good morning to the World and Kanmon!

Last week, one young guest stayed in this guesthouse.

She was a teenager university student and came this town to confirm her dream and future job.

The reason why she came here is so this town.

Her dream is “MOVIE” (film making).

It was not confirmed yet, but she’s dreaming to work in the movie industry. She came to this town to join as an extra, and try to feel the atmosphere of making a film on the real location.

I thought that extras of films are structured by only local time-rich people. I was surprised to know that people who have concrete objective came to this town from other places in Japan.

By the way, filming schedule of last week was :
*Meeting Place : somewhere in Moji
*Meeting Time : 7:00am
*Finish time : Sunset

The place was so remote area and it seemed very difficult for her to show up there at 7 o’clock on time.

I wanted to bring her there, but I couldn’t. Because there were other guests staying in TOUKA.

However, one of our supporters volunteered to drive her there.

When she came back here, her face were full off satisfaction. She could not only feel the atmosphere as an extra, but also have a chance with movie staffs about film making.

TOUKA want to keep supporting dreaming young people like her, as the city of Kitakyushu is supporting film making.

movie01

By the way, it seems that my old elementary school also supporting film making.

Thank you and you have a happy life, keep having dream in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町で夢を!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先週からこの週末にかけて、1人の若いゲストが当宿を利用されました。

まだ10代の若いゲストは大阪の大学生で、自分の夢・進路を確認するためにこの町にやってきたのです。

その理由が、とてもこの町らしいのです。

そう、彼女の夢は映画、、、

まだ漠然ながら、映画の世界で働くことを夢見ていて、まずはエキストラに応募し、制作現場を肌で感じてみようとこの町にやってきたのでした。

これまで、エキストラと言えば、地元のタイムリッチな人が参加するものだとばかり思っていましたが、こうした目的を持って遠くからわざわざ参加する人がいることを知り、驚きました。

さて、今回のエキストラは、、、
集合場所: 門司区某所。
集合時間: 7時。
撮影時間: 日没まで。
集合場所がとても辺鄙なところで、遠くからはるばるやってきて足のない旅行者には参加が難しい条件です。

他にもゲストがいるので、自分が送り届けるのは無理でしたが、当宿のサポーターの中から送ってくれる人が見つかり、無事現場へ送り届けることができました。

夜中、撮影現場から戻ってきた彼女の表情は、とても晴れ晴れとしていて、充実感に満ちていました。現場の雰囲気を味わえただけでなく、映画制作スタッフとも話をすることができたようで、素敵な経験がたくさんできたようです。

「灯火」はこれからも夢に向かって進む若者をサポートをしていきたいと考えています。

movie01

ちなみに、わが母校も、この町での映画制作をサポートをしているようです。

それでは、いくつになっても夢を追い続ける素敵な人生を。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

体験して欲しい、、猛暑に凍える思い!/ The Feeling to be Freezed in Hot Summer!

Japanese Title (邦題): 「体験して欲しい、、猛暑に凍える思い、北九州で!」末尾に

 

The Feeling to be Freezed in Hot Summer!

Good morning to the World and Kanmon!

The mountain…

It is the best spot in Kitakyushu to visit during super hot this summer.

To be accurate it is not a mountain but a plateau,
the highland “HIRAO-DAI” where Kitakyushu proud of.

hirao03

On the top of a plateau, there is a big grass field.
And white rocks, called pinnacle, looks like sheep, dotted among the grass field.

Our destination locates behind the field, where we have to drive down a little.

hirao04

After walking down from the parking lot, we could see the entrance.

hirao05

Yes, the entrance of “SENBUTSU Cave”.

hirao06

hirao07

After changing shoes to sandals, paying the fee and climb up the stairs,
we saw the mysterious entrance.

hirao08

Once we walked into the cave, we are wrapped by the cold air.
The temperature is 16°C in which we don’t need air conditioner.
We rather want to wear jacket there.

Let’s go into the deep.

hirao09

hirao10

At first, in the cave, we saw wide hole and narrow but high ceiling corridor alternately.
The path was well maintained and easy to walk.

hirao11

After about 15min walk, we arrived narrow place and found stair to down.
And we saw water under the stairs.

hirao12

It is the stream underground.
The best part of this cave is here, waking in the stream underground.
Water temperature is 14°C all year round.
It is a little colder than cold water bath in hot sauna bath.

hirao13

hirao14

hirao15

The part of the cave we walked through in water is more mysterious.
Sometimes, we have to pass unbelievable narrow place and low place.
It is really adventurous atmosphere.

hirao16

hirao17

hirao18

After we arrived at the deepest lighted area,
we went back toward the entrance.

hirao19

Closer and closer we walked to the entrance,
we could feel hot and humid air outside.
Honestly I didn’t want to go out.

hirao20

Recently, guests who visited TOUKA have faces distorted by the extremely hot weather.

We really want the guests with such faces to visit this cave.

It is “the feeling to be freezed”.

However after the research at the real field,
we found out that the access to the cave for travelers is not easy.

If you want to visit the cave, let us discuss how to get there
after your check-in at TOUKA.

Thank you and you have a nice day, cooling your passion under hot weather.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

体験して欲しい、、猛暑に凍える思い、北九州で!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この山、、、

北九州に来て、この暑い夏に訪れるのには最高のスポットです。

正確には、山というよりは台地、北九州の誇る高原「平尾台」です。

hirao03

車で上り詰めたその台地には草原が広がっていました。
そして草原のあちこちにピナクルというまるで羊のような石灰岩が点在しています。

今回の目的地はその草原を少し下ったところにあります。

hirao04

駐車場からさらに歩いて下るとその入口が見えてきます。

hirao05

そうカルスト台地の下にできた洞窟「千仏鍾乳洞」です。

hirao06

hirao07

用意されている無料のサンダルに履き替え、入場料を払い、
入り口に向かう階段を登ると、神秘的な洞窟がその口を開いています。

hirao08

そして洞窟に入ったとたんに、外界を忘れさせる冷気に包まれます。
その気温16℃! 冷房要らずどころか、、、
タンクトップで行った自分は上着がほしいぐらいでした。

奥へ、、、

最初のうち、洞窟は広い広間、細くて高い天井を繰り返します。
見学道は整備されていてとても歩きやすいです。

hirao09

hirao10

hirao11

15分ほど奥に進むと下に向かう階段があり、その階段の下に見えるのが、、、

hirao12

なんと地下の小川!
その小川の中を歩いて進むのが、この鍾乳洞最大の醍醐味なんです。
水温は14℃。サウナにある水風呂より冷たい温度です。

hirao13

hirao14

冷たい水の中を進みながら見る鍾乳洞はさらに神秘的で、
時には、こんなところ通れるのかよ!と思う狭い低い箇所があって、
昔見たバラエティ番組の探検隊の隊長になった気分を味わえます。

hirao15

hirao16

hirao17

照明がある最深部まで行って折り返し、入り口に戻ると、

hirao18

hirao19

外気の影響で少しづつ蒸し暑くなってくるのを感じ、
正直、洞窟から出たくなくなる感じです。

hirao20

最近、当宿を訪れるゲストに共通の、、、

「想定外の暑さに歪んだ表情」。

そんな、表情のゲスト達に是非体験してもらいたい

、、、「猛暑なのに凍える思い」 です。

ただ現地まで行って調べたところ、
鍾乳洞へのアクセスは、旅行者にとって決して便利ではありません。
ココに来てから、どうやって行くのが相談しましょう。

それでは、どうぞ暑い夏、熱い思いをクールに冷まして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

花の命は短くて、、!/ Flower Life is so Short that..!

Japanese Title (邦題): 「花の命は短くて、、!」末尾に

 

Flower Life is so Short that..!

Good morning to the World and Kanmon!

Weather in Kanmon area has been no good in two consecutive days.

Because of this weather, best time to see FUJI(wisteria) flowers seem to be over now.

Since I checked the garden two weeks ago, I’ve felt that FUJI flowers bloom very short period of time as well as SAKURA (cherry blossoms).

At the beginning, I wondered that flowers were so slow blooming.
But soon they started blooming all at once. And tremendous visitors (include tourists from foreign countries) started coming to the garden. I think that it is very difficult for foreign traveler to get pre-sale ticket to the garden.

besttime01

besttime02

besttime03

And even if we get tickets, it may have possibility for us visiting too early or too late to the best timing. Or we cannot ride on the shuttle bus because of too many people. Or we wonder if we came to see Flower or People.

besttime05

besttime06

In such condition, all guests of TOUKA, who has been contacting with us earlier about going Fuji Garden, have satisfied watching the flowers.

I am thinking that we will prepare next year also for the guests who want to see best SAKURA blossoms or FUJI flowers.

So please keep contacting with TOUKA for watching the very best view of Japan.

Thank you and you have a nice day, without missing best blooming time of your life, as well as the flowers/blossoms.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

花の命は短くて、、!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

火曜日に荒天、水曜日は曇天、関門エリアでは二日続いて天気がイマイチです。

そのせいもあってか、この時期期間限定の観光スポット「藤園」は一瞬にして見頃を過ぎてしまったようです。

思えば下見に行ってから二週間あまり、桜と同様に「花の命は短い」ことをあらためて実感する今日このごろです。

なかなか開花が進まないなあと思っていたら、あっという間に五分咲き、そして満開と、あれよあれよと見頃を迎え、外国人を含む大勢の観光客が押し寄せてました。整理前売り券の入手から外国人観光客にはなかなか難しかったのではなかったかと感じています。

besttime01

besttime02

besttime03

またチケットを入手できても、来園タイミングが見頃と合わなかったり、満員でシャトルバスに乗れなかったり、入園したはいいけれど、花を見ているのか・人を見ているのかわからない状態だったりして、ザンネンな経験をされた方も少なくなかったみたいです。

besttime05

besttime06

そんな状況の中、ここ「灯火」に滞在されたゲストのうち、早くから「藤の花見」を相談された方々はそこそこ満足できるお花見をされたように思います。

来年も「桜」や「藤」については、綿密に状況を調べてゲストさん達に的確な訪問をアドバイス出来るようにしていこうと考えています。

今年「ベリー・ベストな日本の風景」を見れなかった方は、来年は是非とも早くから「灯火」にコネクトしてくださいね。

それでは、どうぞ見頃やモテ期を見誤らない素敵な人生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ