ここ2ヶ月で急激に近くなった街!/ The town got close in two months!

Japanese Title (邦題): 「ここ2ヶ月で急激に近くなった街!」末尾に

 

The town got close in two months!

Good morning to the World and Kanmon!

That’s a waste of opportunity that not so many people try to visit the town, though we got a chance to visit there.

2018taiwan12

2018taiwan13

2018taiwan14

2018taiwan15

(If you travel there in three days, parking fee can be free at local airport.)

We should be pleased to try the opportunity to contact with cultural differences, we think.

2018taiwan16

[vrview img=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/12/45351C4EFCB85FB4732E005129A1B174-2.jpg” pimg=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/12/45351C4EFCB85FB4732E005129A1B174-2.jpg” width=”600″ height=”600″ ]

2018taiwan17

We want everybody to use the flight to go there and come here!

Thank you and you have a nice day having a chance to enjoy unusual experience.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ここ2ヶ月で急激に近くなった街!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

せっかく就航したのに、体感する人が少ないのが残念ですが、こちらの街へは時間的にも金銭的にもとても近くなりました。

本格中華料理を味わうのに、国内のどの中華街よりも近いかもしれません。

2018taiwan12

2018taiwan13

2018taiwan14

2018taiwan15(二泊三日であれば、空港駐車場もタダ!)

手軽に異文化を体験できるチャンスが出来たことは喜ぶべきことだと思うのですが、、、

2018taiwan16

[vrview img=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/12/45351C4EFCB85FB4732E005129A1B174-2.jpg” pimg=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/12/45351C4EFCB85FB4732E005129A1B174-2.jpg” width=”600″ height=”600″ ]

2018taiwan17

もっと皆さん利用して行ってもらいたい、来てもらいたい、素直にそう思います。

それでは、どうぞ非日常を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

本格中華がやってきた! / Real Chinese Cuisine came here!

Japanese Title (邦題): 「本格中華がやってきた!」末尾に

 

Real Chinese Cuisine came here!

Good morning to the World and Kanmon!

The guest came from the country, famous for symbolic hotel which has roof top swimming pool on its three big towers.

He told me “I will make dinner for you” and go out. When he came back to this guesthouse, he stand at the kitchen start cooking Chinese food after taking a short nap.

Gray hair but almost professional backpacker went all over the world.

Shortly thereafter, several dishes are on the dining table.

sum01

He commented that here is the most well-equipped kitchen in his guesthouse experience and we started eating.

Born in Hong Kong, grown in Hong Kong and worked in Singapore, all of his dishes are fascinating to me. He also explained basic theory to cook Chinese food. It was very good experience for me.

Yes, guesthouse is a wonderful place, such an unexpected good thing may happen.

Thank you and you have a nice day, with fascinating food on each meals.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

本格中華がやってきた!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

三つのタワーにまたがる形で屋上にプールを配する大人気のホテルがある南の国からやって来たゲストさん。夕食は自分が作るからと言って、出かけていかれました。夕方戻ってくると、ひと休みした後、おもむろにキッチンに立ち、食材と調理器具を見比べながら料理を開始します。

白髪交じりながら、世界各地を回ったバックパッカー歴は筋金入り。

ほどなくするとテーブルにお皿が並び、、、

sum01

ココはこれまで利用したどこよりも、調理器具が揃っているよ、とお褒めの言葉をいただいてから夕食が始まりました。

香港生まれ、香港仕込みという彼の料理はどれも魅力的で、食事中には中華料理の原則ともいえる基本料理法まで解説してくれました。日本料理との共通点、異なる点を色々と気付かせてもらいました。

ゲストハウス、たまにこんなうれしいことが棚ぼた的に起こるワンダーランドです。

それでは、どうぞ魅惑の料理に囲まれた素敵な食事を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ