韓国(ソウル)のゲストが「灯火」を好む理由(ワケ)!/ The reason why Korean (Seoul) tourists want to stay here, TOUKA!

Japanese Title (邦題): 「韓国(ソウル)のゲストが「灯火」を好む理由(ワケ)!」末尾に

 

The reason why Korean (Seoul) tourists want to stay here, TOUKA!

Good morning to the World and Kanmon!

After talking various topics with guests who checked out this week, I found the reason why Korean (Specially Seoul) tourists want to stay TOUKA, which locates on the steep hill in local area.

One big reason is “Clear Air.”

clearair01

According to them, air pollution of Korean sky was terrible lately. That is because of exhaust gas from China. They said that they imagine the life without masks. It made me notice that thing normally exists here is the most important.

clearair02

clearair03

We want people in Seoul to come here and enjoy deep breathing without mask in this Komorie surrounded by full of nature.

Thank you and you have a nice day, with thanks to everything which exits in normal life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

韓国(ソウル)のゲストが「灯火」を好む理由(ワケ)!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週チェックアウトしたゲストとたくさん話して分かりました。
彼らがわざわざこんな坂の上の宿に来る理由が、、、

その理由は、きれいな空気!

clearair01

今のソウルは大気汚染がすごいらしいんです。それも中国から流れてくる排気ガスが原因で、マスクなしの生活が考えられなくなっているそうです。当たり前のようにココにあるものが、本当はとっても貴重なことに気付かされました。

clearair02

clearair03

ソウルの皆さんには自然あふれるココ小森江へどんどん来ていただいて、思いっきり深呼吸して、新鮮な空気を味わってほしいです。

それでは、どうぞ当たり前の日常に感謝して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

最高にうれしいメッセージ! / Happiest Message!

Japanese Title (邦題): 「最高にうれしいメッセージ!」末尾に

 

Happiest Message!

Good morning to the World and Kanmon!

A very happy message arrived at TOUKA.

The message is from a girl from China, who stayed at TOUKA on a hot summer day, much hotter than now, few weeks after TOUKA was opened.

sha04

She informed me of her getting an unofficial offer for employment from a company in education industry.

The night, we watched Olympic game together.
And she talked me her hopes and fears toward future until midnight.

So, the message made me very happy.
Because it means that she find a one direction (course) by herself toward her bright future.

It is the happiest news for TOUKA, as TOUKA want to be a little lighthouse for guest’s life, as well as the lighthouse for traveler.
(*TOUKA is Japanese word which means the light from lighthouse.)

lighthouse21

I am really hoping that she will go boundless ocean, which called LIFE, emphatically and meaningfully.

Thank you and you have wonderful life, finding best course finally after worrying and wavering.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高にうれしいメッセージ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

とってもうれしいメッセージが「灯火」に届きました。

今よりずいぶんと暑かった今年の夏、まだ「灯火」がオープンして間もない頃、利用していただいた中国の女の子からのメッセージです。

sha04

教育関係の会社から内定をもらったという報告でした。

その夜、一緒にオリンピックを観戦し、その後、夜遅くまで、将来への不安や期待を話していたゲストさん。本当に嬉しいニュースです。

将来への進路(針路)が一つ見えてきたという訳で、旅人への「灯火」であるとともに、人生のちいさい「灯火」でもありたいと考える当宿にとって最高のメッセージです。

lighthouse21

人生という大海を力強く、有意義に進んでほしいですね。
それでは、どうぞ迷いながらも最後には最良の針路を見つけることの出来る素敵な人生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ