祭りの終焉! / Party was really over!

Japanese Title (邦題): 「祭りの終焉!」末尾に

 

Party was really over!

Good morning to the World, Hakata and Kanmon!

A world class event of marine sports was held in Hakata Bay last weekend.

I could see ships for spectating the races going back through Kanmon Strait to their homeports.

lagoon03

(from Kokura)

lagoon04

(In front of Ganryu Island)

lagoon05

(To Shimonoseki)

A lighthouse keeper is feeling keenly that the exciting party was really over.

*Number of clue seems to be reduced from that of on the way to Hakata. It may be hard job to bring a ship back to homeport. I noticed now the ship on picture is moored at Shin-Moji Marina. I hope clue have fun night in Kanmon. Because it is a long way to Kanto.

Thank you and you have BON VOYAGE!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

祭りの終焉!

世界中に朝が、博多にも、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の週末、博多湾を舞台に大いに盛り上がった世界クラスのマリンスポーツの祭典。

関門海峡を眺めていると、博多湾で観戦していた船も帰路についているようで、
もと来た方向に向かってゆっくり航行していました。

lagoon03

(小倉方面より: 「灯火」灯台から撮影))

lagoon04

(巌流島の前を抜けて:「灯火」ゲストルームから撮影)

lagoon05

(下関方面へ: 「灯火」ゲストルームから撮影)

ワクワクしたイベントも終わったんだなあ、としみじみ感じている灯台守です。

*行きとは異なり、乗船人数も減っているようで、クラブ艇の性格から回航要員も大変だなぁと余計なお世話。 今気付いたのですが、昨晩は新(裏)門司マリーナに停泊されたようで、関門ライフを楽しむ機会があれば良いのですが、、、

それでは、どうぞ良い(船)旅を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

日本人も見習うべき、、素敵な甘〜いプレゼント / Sweeet & Wonderful Present – Japanese should follow

Japanese Title (邦題): 「日本人も見習うべき、、素敵な甘〜いプレゼント」末尾に

 

Sweeet & Wonderful Present – Japanese should follow

Good morning to the World and Kanmon!

Since last weekend, this town has been the Riviera for Lovers.

illumi04

illumi12

That weekend, guests taught me wonderful episode of a present.

Usually, I don’t put photo of guests on internet .
But I introduce this after getting permission from the guest.
Because it is so cute and too good.

The guests came from neighbor country.
(It is easy to find out which country by seeing attached picture.)

They stayed here only one night (check-in Sat. check-out Sun).

They came here after sightseeing in Kokura and Mojiko,
went drinking to Dairi, Moji, after check-in,
and spent happy night on their first day.

The second day, just before they checked out, the dress caught my attention.

yunju02

She, same age as my daughter, was a slender girl nowadays like members of KARA, when I saw her at check-in time.  But turned into a girl in modern-traditional dress.

She taught me that the dress is a present from boyfriend stayed together. He gave it to her with a message to dress it during this trip in Japan.

How sweet he is!  I saw his heart loving his country, same time as loving his precious person.  And she pleased to wear that dress.  They are quite nice guests for this guesthouse.

I hope young generation in Japan to have similar heart like them. But it may be difficult, because I cannot remember any dress which is modern but also traditional, except cloth for elder generation. It is very sad for Japanese.  I think that young Japanese should inform Japanese culture more to foreign countries and people.

By the way, TOUKA has had nice guests, such as this couple, since its opening.  I hope to keep having quality guests, rather than quantity of guests.  Now I decide again to make more effort to prepare comfort guesthouse for future wonderful guests.

Thank you and you have nice day, loving your precious person, own country and traditional culture.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

日本人も見習うべき、、素敵な甘〜いプレゼント

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先の記事で取り上げたように、この週末から この町は「恋人たちのリビエラ」。

illumi04

illumi12

そんな折、素敵なゲストが素敵なプレゼントのエピソードを教えてくれました。

とっても素敵な話だったので、普段はゲストの画像等はネット上に掲載しないのですが、使用許可をいただいた上で紹介します。

そのゲストはお隣の国からのお客様。
(画像をみれば、どちらの国かはすぐ分かるかと)

土曜の夜にチェックインして、日曜の朝にはチェックアウトするという一泊のみの短いステイ。

小倉・門司港と観光されて、チェックイン後には大里の居酒屋で楽しいひとときを過ごされました。

そして翌朝、チェックアウト時の姿に目が留まりました。

yunju02

自分の娘と誕生日でひと月も違わなくて、
前日はKARAみたいに、細身で現代的なルックスのゲストが、、、
一転して、モダン・トラディショナルな装いに!

聞けば、一緒に旅行中のボーイフレンドからのプレゼントだということで、
「これを今回の旅行中に着て欲しい」と言われてもらったそうです。

海外を旅行している時に着て欲しいなんて、、、
恋人だけでなく、自分の国を愛する心も伝わってくる素敵なゲストでした。

伝統衣装をそのままもらってもなかなか着にくいところ、
現代風にアレンジしたドレス仕立てのものをプレゼントするなんて、
イマドキの日本男子は考えなさそうですよね。

それ以前に、日本の伝統衣装(着物?)を現代風にアレンジしたもの、、、
う〜ん、年配者が着るタイプしか思いつかない、、、寂しい次第です。

オープンして以来、素敵なゲストに恵まれて有り難いばかりです。
人数はともかく、これからも素敵なゲストに泊まっていただけるように努力していこうとあらためて感じています。
それでは、どうぞ大切な人と自国とを愛する素敵な一日を!

P.S. ちなみに自分の場合、旅行へは日本の「作務衣」を部屋着代わりに持参します。
寛げると同時に、海外では「空手着」と勘違いしてくれて、護身効果もあるようです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

素敵な季節の始まり! / Beginning of the Wonderful Time!

Japanese Title (邦題): 「」末尾に

 

Beginning of the Wonderful Time!

Good morning to the World and Kanmon!

Not only a morning,

“the Most wonderful time of the year” also came to Kanmon.

illumi02

illumi01

There were so many young people, specially young couples there.

illumi03

A lot of cars looking for parking lot made line of light too.

illumi05

Please come to Kanmon with your special person.

Because I heard that the theme of this illumination is

illumi10

illumi11

So, Light are ON in Mojiko until the Valentine week.
(*Candles are limited only in the last weekend.)

illumix

Thank you and you have a wonderful week, feeling like with full of LOVE.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

素敵な季節の始まり!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

関門には「もっとも素敵な季節」もやってきました。

illumi02

illumi01

週末は普段この町で見ることのない若者、特に恋人たちで溢れていました。

illumi03

駐車場待ちの車も光の帯を作っています。

illumi05

是非、大切な人と一緒にこの町を歩いてみてください。

聞くところによれば、テーマは、、、

illumi10

illumi11

バレンタインの週までこのキラキラは続くそうです。
(*キャンドルはこの週末限定です。)

illumix

それでは、どうぞ愛に溢れる素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ