猛暑な夏の過ごし方 / How to find your own summer retreat

Japanese Title (邦題): 「猛暑な夏の過ごし方」末尾に

 

How to find your own summer retreat

Good morning to the World and Kanmon!

It has been very hot these days.

Here is close to the sea, so temperature may be a little lower than inland. But it is more than 30 degree C in the morning.

When I was cleaning facility, I heard weather forecast saying highest temperature of the day. And I decided to go out,

tothemountains01

to the mountains.

tothemountains02

And finally I found

riverswimming01

the place to stay in scorching summer!

riverswimming03

There is still good and old living style of a small village near the woods.

riverswimming04

riverswimming05

Kids were jumping into the water one after another and swimming with Yamame (Japanese trout).

riverswimming06

riverswimming07

riverswimming08

When I was in Tokyo and hot Georgia, I always went into the high mountains in Yamanashi and Appalachian mountains in the weekend. So I have been looking for the place like those and I found the place.

There are several interesting spots near the place and I could get useful information for us to recommend to our guests.

Thank you and you have a nice day, by escaping sometimes.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

猛暑な夏の過ごし方

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

暑い日が続いています。

ココは海が近いので内陸より多少は気温が低いのでしょうが、それでも午前中で30度超えです。

館内の整理をしながら、最高気温の予報を聞いてしまい、耐えかねて飛び出しました。

tothemountains01

山へ!

tothemountains02

そしてとうとう見つけました。

riverswimming01

暑い夏の居場所を!

riverswimming03

そこには、古き良き日本の里山がありました。

riverswimming04

riverswimming05

子どもたちは次々と川に飛び込んで、ヤマメといっしょに元気に泳いでいました。

riverswimming06

riverswimming07

riverswimming08

東京や暑いジョージア州にいた夏、週末は1時間程で行ける山の中(山梨やアパラチア)で過ごしていた経験から、同じように涼める場所がないかずいぶん探してようやく見つけました。

その周辺には面白い場所が他にもいろいろあって、ゲストさんにもお薦めできるスポット・情報をいくつか仕入れることができました。

それでは、時には逃げることでより素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

オリパラ鬱(うつ)!/ Oly-Para Depression!

Japanese Title (邦題): 「オリパラ鬱(うつ)!」末尾に

 

Oly-Para Depression!

Good morning to the World and Kanmon!

To tell the truth, I’ve been depressed a little for these weeks.

I have considered the reason why, and found out that this must be because of Olympic and Paralympic.

In general, we know that holding them now is not good for both country of Japan and Japanese people, and that we should not have them now. There are many other Japanese people feel same as myself. However, such opinions and feelings have been ignored and both events are forced to be carried out by the great authority. These helpless and frustrated feelings have created our depression over this country.

Is this happening only me? Or nationwide depression? I do wish that suicide won’t become more serious situation than COVID-19 infection after the Olympic and Paralympic games, as the reason of deaths in Japan.

I do really get depression, if I don’t have this scenery from here.

wonderfulstraitview01
(We keep having wonderful strait view in this week and it have rescued my mental condition.)

Thank you and you have a nice day, taking care about the balance of your body and soul.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オリパラ鬱(うつ)!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

実をいうと、ここ数週間、なんとなく気分が乗らず、少し落ち込み気味です。

なんでかなぁと真剣に考えてみたら、コレ、きっとオリンピックとパラリンピックのせいに違いありませんね。

総じて日本と日本人のために(世界のためにも)ならないので、やらなきゃ良い・やるべきでないと分かっているのに、そう思っている日本人もとても多いのに、そんな気持ちは無視されて、大きな力で説明も不十分なまま強行開催されていく、、、そんなやるせない思いがこの鬱々とした気分を作っているのだと分かりました。

こんな気分自分だけでしょうか? 国民総鬱状態? オリパラ後、自殺が感染死を上回らないことを祈ります。

ほんとに鬱になってしまいそうです、、、もし、この景色がなければ!

wonderfulstraitview01
(今週はここからの海峡の景色がめちゃめちゃキレイで救われます。)

それでは、心と体のバランスにくれぐれも気をつけて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

オリ・パラ・パン!/ Olympic, Paralympic, Pandemic!

Japanese Title (邦題): 「オリ・パラ・パン!」末尾に

 

Olympic, Paralympic, Pandemic!

Good morning to the World and Kanmon!

I realized that this week is the Tokyo Olympic week and I was surprised very much.

As our government grantees that Tokyo is safe and secure, many young people in Tokyo area have no hesitate to go out and visit mid-town Tokyo.

Speaking of sports competition, I have had many chance to watch overseas big sports event in these weeks.

Such as Wimbledon, MLB All-Star Game, The Open Championship and so on. All seats were sold out for those events. We saw bunch of galleries in TV.

We heard that no galleries will be accepted into any Olympic sites in Japan. It must be the good opportunity for our government to appeal “Japan Model” of infection risk management.

We bet people in the world, who will watch Olympic games through TV, must be surprised at the difference between their sports events and TOKYO 2020 and must wondered if brain systems in the heads of Japanese people are OK.

We do wish that “Tokyo Olympic and Paralympic Games as proof that humanity has defeated the pandemic” will be successful without any infected person, during the period.

olympic02
(The tragic main stadium which could not used for Rugby World Cup cannot get galleries again. The entrance I took this picture last year will not get crowded this weekend. So sad, but the mosaic colored seats are great foresight, aren’t they?)

Thank you and you have a safe and secure day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オリ・パラ・パン!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

気がついたら、なんと今週末には東京でオリンピックが開会のようで、驚きました。

東京は安心安全だという政府お墨付きなので、人手も盛んで若い世代を中心に外出に対する不安もなくなっているみたいです。

スポーツといえば、最近海外のスポーツ中継を見ることが増えました。

ウィンブルドンに、メジャーリーグ・オールスター戦、全英オープン、、、どれも観客は満員御礼でした。

安心安全の東京オリンピックは無観客だそうで、日本の危機管理能力「日本モデル」を世界にアピールする良い機会に恵まれましたね。

きっとテレビ観戦する世界中のファンたちは欧米との違いに驚くとともに疑問に思うことでしょう。 日本人の思考回路大丈夫かって?
(安倍後援会や菅後援会主催で「開会式を見る会」とかありそうだけど、ないのかな?)

「人類がコロナに打ち勝った証として開催するオリンピック」、、、選手・関係者 感染者ゼロでの大成功を収めてほしいものです。

olympic02
(ラグビーワールドカップでも使えなかった悲運のメインスタジアム。昨年撮影したこのエントランスも今週観客でごった返すことはなさそうです。ただモザイクのシートカラーだけは先見の明でしたね。)

それでは、安心安全で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )