Musashi-Kojiro Festival

Japanese Title (邦題): 「武蔵小次郎まつり」末尾に

 

There were two famous SAMURAI in the history of Japan.

Their names are MUSASHI and KOJIRO.

They fought each other, April 13th, 1612 at Ganryujima island in Kanmon Straits.
Musashi-Kojiro Festival was held today, the closest Sunday to April 13th.

samurai2 samurai3

Live Samurai performances were demonstrated in the Tamukeyama Park.

One on one male match, battle of Samurai girls and Samurai Kids, various Samurai fightings were performed there.

It was so exciting, and Samurai fun cannot miss the event.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「武蔵小次郎まつり」

巌流島の決闘があった4月13日に一番近い日曜日にあたる今日、二人の戦いを記念して「武蔵小次郎まつり」が手向山公園で開催されました。

samurai2 samurai3

真剣勝負と見まがうほどの迫力ある居合いのデモンストレーションや、小中学生の剣道大会等、歴史的な決闘に捧げる奉納イベントが盛りだくさん。

地元で開催される小規模なお祭りにも関わらず、参加者の真剣に取り組む姿勢を見ていると、剣道ファン・サムライファンなら一度は見ておいて損はない地方イベントだと感じました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

The very first visitor

Japanese Title (邦題): 「初めての訪問者」末尾に

 

It was sunny today.

I opened the all windows and checked things to do till the opening in empty dining room.

There comes the mewing sound from the south window.

When I look up to the window, there is a cat walking on the wall.

visitor1

“We are not opened yet” I said, and he(?) / she(?) walked away.

I hope he will back again after we will be opened on this summer.

Thank you for coming , and see you again soon!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
 

「初めての訪問者」

今日の北九州はポカポカ陽気だったので、

全窓を全開にして気持ちよい風を家の中に入れて換気しながら、
まだ空っぽのダイニングでオープンにむけての準備をしていると、、、

窓の外から鳴き声が聞こえて来た。

目を上げて、窓の方をみると、、、

visitor1

一匹の猫が窓の外の壁の上を歩いていた。

まだ宿はオープンしていないことを伝えると、彼?・彼女?はどこかに行ってしまった。

この夏、開店した後に、また来てくれると良いな。

本日はご来店ありがとうございました。
またのお越しをお待ちしてます。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

Why Moji?

Japanese Title (邦題): 「なぜ 門司?」末尾に

There is a very serious issue in Moji.

”Its population.”

moji1

In spite of the glowing population in wide area, Fukuoka prefecture,
population of Kitakyushu-city is reducing.

Specially population of the town, Moji, is terrible.

And Moji is the home town of myself.

It is not sure that TOUKA can support Moji.

But, where there the will, there the way.

It is better than nothing.

That is why, TOUKA was started in the town, Moji.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「なぜ 門司?」

門司港レトロという観光地があるからではなく、

下関に近いからという訳でもない。

(あくまでもそれらは副次的な理由。)

なぜなら、門司が自分自身の故郷であり、

その故郷が深刻な問題を抱えているから、、、、

moji1

貢献できるかどうかなんて分からないけれど、

何もしないよりは良いに決まってる。

それが最初で最大の理由。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )