この夏最後の、、、/ The last of this summer

Japanese Title (邦題): 「この夏最後の、、、」末尾に

 

The last of this summer

Good morning to the World and Kanmon!

August of 2022 was over.

This summer was still racked by COVID-19 virus.

On the very last day of August,

lastrace01

I enjoyed the last race and

lastrace02

lastsparkling01

the last sparkling, as usual,

lastsparkling02

lastsparkling03

and I could feel being ready to face to coming Autumn.

Thank you and you have a nice day after fully enjoying summer and shifting into autumn both physically and mentally.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この夏最後の、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2022年の8月が過ぎていきました。

今年も新型コロナウイルスに翻弄された夏でした。

8月の最終日はいつもと変わらず、

lastrace01

最後のレースと

lastrace02

lastsparkling01

最後のキラキラを味わって、

lastsparkling02

lastsparkling03

秋に向かう心構えが出来ました。

それでは、夏をしっかり満喫して、心身ともに秋にシフトする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

昼間の打ち上げ花火 / Fireworks in the daytime

Japanese Title (邦題): 「昼間の打ち上げ花火」末尾に

 

Fireworks in the daytime

Good morning to the World and Kanmon!

Around Kanmon strait in Summer, fireworks are always launched everywhere.

In this summer, we saw fireworks around the stadium, big fireworks festival launched from both side of the strait and a short surprise fireworks last weekend.

And yesterday, we heard the sound of fireworks after lunch.

I walked up to the second floor and heard the sound of horns just after opening the window.

The sound came from

the ship builder on the other side!

launching03

Yes, it was the launching ceremony* of new ferry boat.

launching05
(*NHK News )

We can see big pattern of the sun on the hull of the ferry boat.

Now the boat is set together with another boat launched in spring and go on the next procedure, maybe building cabin or bridge, upper part of the ship.

Don’t you come here and watch what is going on the beautiful boats.

Thank you and you have a nice day with brand-new mind toward second semester starting tomorrow.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

昼間の打ち上げ花火

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門海峡では打ち上げ花火が盛んです。

この夏も、スタジアムでの花火、両岸同時の花火大会、先週末にもサプライズ花火が上がっていました。

で、昨日は、お昼すぎから激しい花火の音!

急いで二階に上がり窓を開けると、今度は汽笛の音!まるでニューイヤー花火みたい。

汽笛が聞こえてきたのは、、、

対岸にある造船所から!

launching03

そう新造船の進水式*です。

launching05
(*NHK News )

ハル(船体)には鮮やかな太陽の模様がみえます。

春に進水式を済ませたもう一艘と並んで、今後はキャビン等の艤装でしょうか。

ここからよく見えるので、一度見に来てみませんか?

それでは、気分も一新して9月から二学期に向かう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

特別報酬 / Special Bonus

Japanese Title (邦題): 「特別報酬」末尾に

 

Special Bonus

Good morning to the World and Kanmon!

This is the story to find the biggest problem is the custom we all proud of.

giftfromourguest01

When we talked with our guest who is an exchange student, we got shared one unique idea.

We have had many exchange students guests. But the guest has special experience to study cultural differences through student life since entering Japanese high school 6 years ago.

One of the cultural difference she felt in Japan was “cleaning time” in her high school.

She was in charge of window polishing and she made her effort to clean/finish it early as possible as she can. However all other Japanese students cleaned slowly and took all time as timetable. As she could finish it earlier, she wanted to go home early or to help somebody to finish the “cleaning time” earlier. Unfortunately there is nobody who thought so, even the teacher didn’t manage the group task.

She found that such everyday useless cooperative activities are common sense among Japanese society and it has been unbearable for her that the society creates culture of hitting a stake that sticks out.

”Weakness ( = low productivity)” of the Japanese has been fostered in daily school life. It was an eye-opener to me.

A few years ago, TV news reported that Japanese “cleaning time” was adopted in a private school in Singapore, to build-up team-work mind. And the commentator explained it, as if he was proud of it.

Both Ministry of Education and local education committee should take another look at present student education program with objective and diverse point of view.

Thank you and you have a nice day, without being seized with common sense.

P.S. Although the guesthouse is very cheap accommodation and very hard to manage it money-wise in the middle of pandemic. But we cannot get out of business because of the special life bonus which are the precious realizations.

From Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

特別報酬

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

自負してきたことが、実は大問題だったということに気付かされたというお話。

giftfromourguest01

日本に留学中のゲストと話をするなかで、ユニークな視点をシェアしてもらいました。

留学生ゲストはこれまでも大勢いらっしゃいましたが、今回異例だったのは、中学卒業時点で親元を離れ、高校から日本でひとり留学生活を送ってきたという希少な異文化体験をされてきたことです。

そんなゲストさんが日本で感じた違和感のひとつに、高校での「掃除時間」があるそうです。

担当は窓拭きだったので、一生懸命頑張って早く拭き上げたそうです。ところが周囲では皆 床掃除や机拭きをチンタラと掃除時間いっぱいかけてやっていたそうです。先に終えたゲストさんは早く帰るなり、他を手伝ってみんなで少しでも早く終わるようにしたかったのに、それもなく、他の生徒は時間調整しながら目一杯のんびりやっていたそうです。それも毎日!

そんな「無駄な協調性」が日本人の間では当たり前になっていることに気付き、結果的にそれが出る杭を打つ社会性を生み出していることが耐えられなかったというのです。

若年期の課外教育に「日本の弱み=低生産性」の元凶があったとは、、、目からウロコの気付きをいただきました。

二三年前、日本独自の「掃除制度」がシンガポールの私立校で導入されたとか、まるでそれを自慢するようなニュースが報じられたこともありましたが、、、

文科省や各地区の教育委員会には、客観性と多様性をもって、今を見直す取り組みが不可欠ですね。

それでは「当たり前」に流されずに素敵な一日を!

P.S. ゲストハウスなんて究極の安宿なので、コロナ感染拡大でピーピーですが、こうした他では得ることのできない「気付き」があるので辞められません。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )