うれしい気持ちに感覚麻痺を実感!/ Feel so happy but my sense is paralyzed!

Japanese Title (邦題): 「うれしい気持ちに感覚麻痺を実感!」末尾に

 

Feel so happy but my sense is paralyzed!

Good morning to the World and Kanmon!

liter147jpy01

I saw 140 yen level per a liter of gas after a long time.

liter147jpy02

It made me very very happy.

However even 120 yen level made me feel so expensive just several years ago.

I did realized that my financial sense about goods prices is paralyzed after seeing too many price increases.

Thank you and you have a nice day getting good thing on the cheap.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしい気持ちに感覚麻痺を実感!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

liter147jpy01

久しぶりの140円台との遭遇。

liter147jpy02

めちゃめちゃうれしくなってしまいました。

でも、ひと昔前は120円でも高かったのに、、、

なんか価格に対して感覚が麻痺していることを実感しました。

それでは、良いものを安く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

今日はなんの日? / What day is it today?

Japanese Title (邦題): 「今日はなんの日?」末尾に

 

What day is it today?

Good morning to the World and Kanmon!

I cannot ask Japanese this question, but let me ask, because some people in foreign countries may read this.

Today, Monday, is holiday in Japan called as “Health and Sports Day” though it used be called “Taiiku-no-hi” till three years ago.

So I want to go out

mysports01

to the beach, of course.

I cannot go out today. Patience is necessary sometimes, isn’t it?

What are you planning to do on the Health and Sports Day?

Thank you and you have a nice day by moving your body.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今日はなんの日?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本人にこんな質問すると馬鹿かと思われますが、海外の方にも見ていただいているので、、、

今日月曜日、日本は祝日です。三年前までは「体育の日」、今では「スポーツの日」と呼ばれています。
(個人的にはカタカナ祝日はなんか馴染みません。)

というわけで、スポーツしに出かけたいのですが、、、

mysports01

もちろん、海に!

でも、今日は出かけられません。たまには我慢も必要ですね。

みなさんは何しますか、スポーツの日に?

それでは、体を動かして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

水際対策緩和に向けて / Before easing restriction in border control

Japanese Title (邦題): 「水際対策緩和に向けて」末尾に

 

Before easing restriction in border control

Good morning to the World and Kanmon!

Government of Japan will ease the restriction in border control soon.

There is an important preparation for us to host coming guests from foreign countries.

Yes, it is the forth vaccination and I took it.

Of course, it is Omicron COVID shot.

fourthvaccination01

After the last shot, there were no side effects, because it was Pfizer vaccination. But I had slight fever, chill and washed-out feeling whole day this time.

If you are planning to take shot from now, please take care for yourself.

Thank you and you have a nice day, without aggravation risk.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

水際対策緩和に向けて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

まもなく日本政府は水際対策を緩和するそうです。

外国からのゲストの増加が期待されますが、おもてなしの上で必要な対策があります。

というわけで、受けてきました、第4回目ワクチン接種。

もちろんオミクロン株対応ワクチンです。

fourthvaccination01

前回はファイザーで副反応はほぼなかったのですが、新しいワクチンのせいか、微熱発熱・悪寒・倦怠感に丸一日悩まされました。

これから接種を考えている方はどうぞお気をつけください。

それでは、重症化リスクのない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )