お手入れなしで若返った!/ Become younger without any care!

Japanese Title (邦題): 「お手入れなしで若返った!」末尾に

 

Become younger without any care!

Good morning to the World and Kanmon!

It was quite impressive reunion that our repeat guests who stays for the first time in five years checked in yesterday.

That was the pleasant time for us to realize the guest’s “We will come again some day” was not a social pleasantry.

We could find 5 years of solid growth of them, but they saw unchanged a little guesthouse. So after they kept saying “Remembering 5 years ago”, we let them check-in finally.

WHAT? Number didn’t match!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We found difference of the number in the “age” box from the last time was THREE, not FIVE!

Yes, the neighbor country just changed the age counting system, as of yesterday.

guestfmneighborcountry01

It was a moment unique to this guesthouse that we feel the overseas news event actually.

Thank you and you have a nice day becoming 2 years younger without any efforts.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お手入れなしで若返った!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日、五年ぶりにご利用いただいたゲストさんのチェックインは、感動の再会です。

「いつかまた来ます」が社交辞令ではなく、本当に実現したことに感謝の気持ちで心がいっぱいになります。

ゲストさんは5年分しっかり成長するも、このゲストハウスは大きく変わることないので「なつかしい」を連発してから、いざチェックイン。

あれ?数が合いません!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

年齢欄に記載された数字がプラス5ではなくてプラス3!

そうです、お隣の国では昨日付で全国一斉に年齢のカウントの仕方が変わったのでした。

guestfmneighborcountry01

海外のニュースを実際に体感するこの宿ならではの一コマでした。

それでは、お手入れなしで2歳若返る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

蒸し暑い日には、、、/ On a hot and humid day

Japanese Title (邦題): 「蒸し暑い日には、、、」末尾に

 

On a hot and humid day

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather forecast, TSUYU was over around Nansei Islands, such as Okinawa and Amami.

Main land Japan is at the final corner of the rainy season, so we have hot and humid days even in cloudy/rainy days.

On such hot and humid day, we recommend to walk along the waterfront of the strait.

Sea water in the strait is not only non-thermal but also being exchanged all the time. That makes the waterfront more comfortable than other areas. Words can’t describe how comfortable it is.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Feeling sea breeze and staring big ships making line to go through the strait blankly makes us forget about the heat and humidity.

Thank you and you have a nice day enjoying strait life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

蒸し暑い日には、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

沖縄や奄美など南西諸島では梅雨が明け、

日本本土では梅雨も最終盤に差しかかっていて、南風の影響で曇っていても蒸し暑い日が続きます。

そんな蒸し暑い日には、海峡の町の地の利を活かし、水辺の散歩がおすすめです。

非熱の大きい水が、さらに常に入れ替わる海峡の水辺の快適さは言葉では言い表せません。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

潮風にあたりながら、大きな船がつらなって通過していくのをぼーっと眺めていると、蒸し暑さも忘れてしまいます。

それでは、海峡ライフを満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

うれしいクロス・エリア・コラボレーション / Happy cross-area collaboration

Japanese Title (邦題): 「うれしいクロス・エリア・コラボレーション」末尾に

 

Happy cross-area collaboration

Good morning to the World and Kanmon!

About one month has passed since both local governments declared to start collaborative system as they should be as strait towns/cities.

We found a different but ideal collaboration at a nongovernmental level.

shogetsudo01

Our nearest supermarket start selling a series of bread baked by one bread maker in neighbor prefecture that we have been a fun of since one guest gave one as a souvenir. How happy we are!

It was also happy for us that some were discounted, because they are not popular yet in this town.

shogetsudo02

shogetsudo03

We do hope that such collaboration will be happened in both area and people of both area will love to use good products of each area and keep getting sustainably.

Thank you and you have a nice day finding hidden gems which is little hard to find because of the delicate distance.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしいクロス・エリア・コラボレーション

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海峡の町として本来あるべく、対岸エリアとの自治体間の協業体制が宣言されてひと月ほど経過しますが、、、

最近、民間レベルでのうれしいエリア間のコラボレーションを見つけました。

shogetsudo01

以前、ゲストさんの手土産としていただいて以来、ひそかにお気に入りだったお隣の県のパンメーカーが、当宿最寄りのスーパーマーケットで売り出されていたんです。わーい!

まだ知名度が低いせいか、どうしても売れ残りが出るようで、それをお安く手に入れられるのもちょっとうれしかったりします。

shogetsudo02

shogetsudo03

こんなふうにエリアのすぐれた逸品が、お互いで愛されるようになり、サスティナブルに供給されるようになるとさらにうれしいですね。

それでは、微妙な距離のために目にすることの少ない隠れた名品を発見する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )