花火よりドキドキ!/ It is more spectacular than fireworks!

Japanese Title (邦題): 「花火よりドキドキ!」末尾に

 

It is more spectacular than fireworks!

Good morning to the World and Kanmon!

We are feeling that petit firework festival may be held every weekend lately.

There may be another event of nature being held every week recently.

thunder20200823-01

We are so excited to see the show that the best shots we thought have been blurred, unfortunately.

thunder20200823-02

thunder20200823-03

Light, sound and risk of the show are more than fireworks. It is quite spectacular to watch the nature show from this height.

The thunder storm on Sunday might be preliminary skirmish or warning for coming powerful typhoon.

According to weather forecast, the typhoon is still developing and may get stronger than 980hPa.

It was very impressive to us that one fisherman who is preparing for the typhoon at his port, Itoman, in a TV weather news commented,

“We cannot do anything on the day typhoon comes, so we prepare as much as we can before it comes. It is our, fishermen’s basic theory.”

However, it is the basic no only of fishermen, we think.

Well, how many percent will you prepare for it?

thunder20200823-04

Thank you and you have a proactive, safe and nice day.

*We are calling attention not only to our friends in Japan, but also our friends in neighbor country where is in the possible course of the typhoon.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

花火よりドキドキ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

なんとなく毎週末に開催されている感のある、海峡プチ花火大会。

それとは別になんとなく毎週遭遇する迫力の自然イベントに最近ドキドキしています。

thunder20200823-01

あまりにドキドキしたせいで、「撮れたぁ!」と思った画像がボケてたりします(残念っ)。

thunder20200823-02

thunder20200823-03

光も、音も、危険度までもが花火以上、、、高いところから眺める自然エネルギーのショーは迫力満点です。

日曜日の落雷、、、もしかしたら来たる強力台風の前哨戦、警告なのかもしれません。

その台風、さらに勢力を増していて、今後 980hPa以下にまで発達するだろうと予測している予報もあるようです。

そんな気象ニュースの中で、事前に台風の対策に余念のない糸満の漁師さんのコメントが刺さりました。

「当日になってからでは台風対策は手がつけられないんで、できる時に万全を期しとくっていうのが漁師の基本ではありますね。」

でも、この基本って、別に漁師に限ったことではありません。

さぁ、何パーセント準備しますか?

thunder20200823-04

それでは、プロアクティブに安全で素敵な一日を!

*これは日本にいる知り合い友人達にだけ、注意を呼びかけているのではありません。台風の進路となる可能性のある隣国の友人達にも十分注意してもらいたいです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

いちばん星 / The First Star

Japanese Title (邦題):「いちばん星」末尾に

 

The First Star

Good morning to the World and Kanmon!

I heard that there are some people who are already in Golden Week starting today. Because I want to avoid visiting crowded places, I went out in hurry on Friday. (with thinking that I must start Golden Week today, if I were still a company business man.)
I went out to prepare materials for our new and fun project.

On the way back home, I felt that I want to see the sea. So I stopped at a beach where I don’t usually visit.

firststar01

It was after sunset on a weekday and there were no people there. Sound of wind and waves is the only BGM during I was watching the first star. (Surprisingly, there was not so dark yet, but it was already at 19:30 in April. Kyushu is absolutely recommended place to live.)

No matter human beings are in the crisis of COVID-19, great nature keep flowing on the earth.

Thank you and you have a nice day with your face up.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いちばん星

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

噂では、今日から連休になる人もいるらしいので、混雑する中に出かけるのを避けたい一心から、三密にならないよう慌てて金曜日に出かけてきました。
(会社員だった頃なら、絶対に自分もこの土曜から連休にしてただろうなぁと思いながら、、、)
ポストコロナを見据えて、なにか新しくて楽しいことを始めるための「資材調達」です。

その帰り、ふと海が見たくなって、いつもは行かないビーチに立ち寄ってみました。

firststar01

平日の日没後ということもあり、想像していたとおり人はいません。風と波の音だけが「いちばん星」のBGMです。
(驚きなのは撮影した時間。4月の19:30でこれだけ明るい。やっぱり九州オススメです。

人間社会が新型コロナウイルスに右往左往しているあいだも、大自然の営みは滔々と流れていることを再認識しました。

それでは、上を向いて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ほど良い頃合い! / Good time to do it!

Japanese Title (邦題): 「ほど良い頃合い!」末尾に

 

Good time to do it!

Good morning to the World and Kanmon!

These are the scenery in the suburbs of this city.

seabreezecabbage01

It is now the harvest time of “sea breeze cabbage”, the brand name of them. Farmer seems to be busy harvesting.

seabreezecabbage02

Now is the best time to eat them, because it has both filling weight of winter cabbage and soft leaves of spring cabbage.

As well as the cabbage, now is the best time to start living in this town, because it has both convenient aspect of city and relax atmosphere of country.

Thank you and you have a nice day at the best place where you want to stay.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ほど良い頃合い!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この街の郊外の様子です。(かつては工業で有名な街です。公害ではありませんよ。)

seabreezecabbage01

地元ブランドの「潮風キャベツ」が収穫の最盛期、畑では収穫に大忙しのようです。

seabreezecabbage02

冬キャベツのずっしり感と、春キャベツの柔らかさとを絶妙にあわせ持つ美味しさで、今が食べごろです。

キャベツ同様、都市と田舎が絶妙に同居する街、北九州。人口もほど良く減っていて、今が住みごろです。

それでは、自分が一番住みたい街で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )