不安定 / Unstable

Japanese Title (邦題): 「不安定」末尾に

 

Unstable

Good morning to the World and Kanmon!

In the weekend, it was very hot in this Kanmon area but the atmospheric conditions were unstable. So we had heavy rain every night.

thunderstorm01

It was downpour with thunders in Sunday night.

However thunders we could see from here TOUKA were mysteriously beautiful and powerful (though it may be unscrupulous, if we say so).

thunderstorm02

thunderstorm03

Thunders were much more splendid than big fireworks set off in the summer festival* of this strait every mid-summer. So I stared at the thunders at the window for a while.
(*Not like Olympic game, unfortunately, the summer festival here will be cancelled again this summer.)

We did recognized that human beings are powerless before nature, such as downpour and thunder storm.

Thank you and you have a nice day, not forgetting awe for nature

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

不安定

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末の関門エリアは暑いけれども、大気が不安定なため毎晩夜中は大雨です。

thunderstorm01

それも雷が鳴り響く滝のような豪雨でした。

でも、ここ灯火から眺める雷は、不思議と綺麗で迫力満点(不謹慎かもしれませんが)です。

thunderstorm02

thunderstorm03

お盆にこの海峡で打ち上げられる三尺玉の大花火*ですら比べものにならないぐらいスゴくて、しばらく窓のそばで見入ってしまいました。
(*オリンピックとは異なり、花火大会は残念ながら今年も中止です。)

大雨や雷の前では、人間なんてちっぽけな存在だと思い知らされます。

それでは、自然に対する畏怖の念を忘れずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

オリパラ鬱(うつ)!/ Oly-Para Depression!

Japanese Title (邦題): 「オリパラ鬱(うつ)!」末尾に

 

Oly-Para Depression!

Good morning to the World and Kanmon!

To tell the truth, I’ve been depressed a little for these weeks.

I have considered the reason why, and found out that this must be because of Olympic and Paralympic.

In general, we know that holding them now is not good for both country of Japan and Japanese people, and that we should not have them now. There are many other Japanese people feel same as myself. However, such opinions and feelings have been ignored and both events are forced to be carried out by the great authority. These helpless and frustrated feelings have created our depression over this country.

Is this happening only me? Or nationwide depression? I do wish that suicide won’t become more serious situation than COVID-19 infection after the Olympic and Paralympic games, as the reason of deaths in Japan.

I do really get depression, if I don’t have this scenery from here.

wonderfulstraitview01
(We keep having wonderful strait view in this week and it have rescued my mental condition.)

Thank you and you have a nice day, taking care about the balance of your body and soul.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オリパラ鬱(うつ)!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

実をいうと、ここ数週間、なんとなく気分が乗らず、少し落ち込み気味です。

なんでかなぁと真剣に考えてみたら、コレ、きっとオリンピックとパラリンピックのせいに違いありませんね。

総じて日本と日本人のために(世界のためにも)ならないので、やらなきゃ良い・やるべきでないと分かっているのに、そう思っている日本人もとても多いのに、そんな気持ちは無視されて、大きな力で説明も不十分なまま強行開催されていく、、、そんなやるせない思いがこの鬱々とした気分を作っているのだと分かりました。

こんな気分自分だけでしょうか? 国民総鬱状態? オリパラ後、自殺が感染死を上回らないことを祈ります。

ほんとに鬱になってしまいそうです、、、もし、この景色がなければ!

wonderfulstraitview01
(今週はここからの海峡の景色がめちゃめちゃキレイで救われます。)

それでは、心と体のバランスにくれぐれも気をつけて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

さらに らしくなって / It got more like that

Japanese Title (邦題):「さらに らしくなって」末尾に

 

It got more like that

Good morning to the World and Kanmon!

On Tuesday, the sky above Kanmon strait was not like the sky after TSUYU (the rainy season) yet.

But the sky of yesterday, the second day after TSUYU, was exactly like that.

tsuyuake01

The second picture is like the LP record jacket of Japanese Pops during 1980s, isn’t it? (Now such music is getting popular again in neighbor Asian countries, called as “City Pop”.) I feel like I can see the sea breeze from the strait in the photo.

tsuyuake02

Wind in photo may be just my imagination, but I could see Guerrilla Rainstorm (sudden torrential rain), symbol of recent Japanese mid-summer, under the white towering thundercloud.

tsuyuake03

Next week, all students in this local area are getting into Summer Vacation. It will be the full-blown summer.

Thank you and you have a too hot but too fun and nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

さらに らしくなって

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

梅雨明け初日の関門エリア、空模様はなんとなくピンとこなかったのですが、、、

二日目の水曜日になって、これこそ梅雨明けという感じになってきました。

tsuyuake01

二枚目の画像なんて、まるで近年海外のアジア地域でシティポップと呼ばれてリバイバルしている(その国では初めて?)日本の80年代ポップスのジャケットみたいです。こころなしか海峡を吹く風も写り込んでいる気がします。

tsuyuake02

風はともかく、遠くモクモクと立ち上がった雲の下には、最近のにっぽんの夏の代名詞、ゲリラ豪雨をハッキリと見ることができました。

tsuyuake03

来週には地元の小中学校も夏休みです。本格的な夏の到来です。

それでは、とっても暑くて、とっても楽しい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )