人との接触を避けて過ごす休暇のすゝめ (その3)/ Recommended places to visit in current Japan (3)

Japanese Title (邦題): 「人との接触を避けて過ごす休暇のすゝめ (その3)」末尾に

 

Recommended places to visit in current Japan (3)

Good morning to the World and Kanmon!

After staying Nagano and Yamanashi, the central part of Japan, next stop must be Shizuoka.

Yes, the next recommended place to visit in Japan is “Great Fuji Mountain”.

When we use Shinkansen or Highway, we can watch the mountain very short time, only a glance.
So I did want to enjoy watching beautiful shaped mountain as much as I like, not by climbing it. And my wish came true.

fujicamp01

Camping field is so huge that we cannot understand what they talk in next tent site.

fujicamp02

After I enjoyed petit BBQ by myself, I made myself warmed up by hot whiskey, watching the shadow of mountain with starry sky as its background.

fujicamp03

Not to make myself cold, I slid into my sleeping bag and got deep sleep and vanilla sky made me up before the sunrise.

fujicamp04

In the morning, I enjoyed the Japanese nature and cowboy style breakfast described in the short novel “Breakfast” by John Steinbeck, which I red in the school literature text book.

fujicamp05

Thank you and you have a safe and fun day surrounded by great nature.

fujicamp06

(*Caution: This camp site is quite crowded in Holidays and Saturday. You may not be able to evacuate from congestion, risky condition for COVID-19. Tokyo and its suburb is always in something abnormal situation, isn’t it? )

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

人との接触を避けて過ごす休暇のすゝめ (その3)

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

長野・山梨と、日本のど真ん中を南下してくれば、次はやっぱり静岡です。

そう、三番目のオススメは「大富士」です。

高速道路や新幹線を利用して移動している際に、見えるのはほんの短い間。
富士山をおもいっきり満喫したいというかねてよりの願いが叶いました。登山ではなくて美しい富士山の姿をずっと眺めていたいという想いです。

fujicamp01

キャンプ場はだだっ広くて、隣のサイトとは声も分からないぐらいの距離をキープできます。

fujicamp02

かんたんなBBQを楽しんだ後は、星空にぼんやり浮かび上がる富士山を肴に温かいウィスキーで暖を取ります。

fujicamp03

身体が冷えないよう、早めに寝袋に潜り込んでぐっすり眠れば、目覚ましがなくても白んだ空が日の出前に起こしてくれます。

fujicamp04

朝は学生だったころ教科書にあったスタインベックの朝めしのような朝食と濃いめのコーヒーを飲みながら、ザ・日本の自然を満喫します。

fujicamp05

それでは、大自然に包まれて安全で楽しい一日を!

fujicamp06

(※注意:連休や土曜日などは結構混むようで、この広いスペースでも「密集」状態がクリアできないかもしれません。予約カレンダーを見ると、しばらく満員状態のようです。東京圏ってやっぱり異常ですね。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

思えば遠くへ来たもんだ / Can’t believe I’ve come this far.

Japanese Title (邦題): 「思えば遠くへ来たもんだ」末尾

 

Can’t believe I’ve come this far.

Good morning to the World and Kanmon!

I have tried to stay away from coronavirus as far as possible. And I can’t believe I’ve come this far.

troutfishing01

Even coronavirus will not pursue me here.

Thank you and you have a nice day with keeping yourself away from danger or risk.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

思えば遠くへ来たもんだ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本は連休中、コロナウイルスを避けて、人のいない方いない方へ進んで行ったら、こんな辺鄙なところまで来てしまいました。

troutfishing01

ここまでくれば、ウイルスも追ってこないでしょう。

それでは、危うきには近寄らず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

心配無用の連休の過ごし方!/ How to stay safe during three days holiday!

Japanese Title (邦題): 「心配無用の連休の過ごし方!」末尾に

 

How to stay safe during three days holiday!

Good morning to the World and Kanmon!

When I communicate with my friends living in European countries, I was surprised by the difference of daily life.

Not cultural difference, but reaction and restriction against coronavirus.

According to them, the shops opening in their towns are only for food and daily products. Furthermore the shops close at 18:00, they said.

And there are a few people walking in town.

On the contrary, it is true people are refraining from traveling, but they are going out to town for shopping and enjoy short sightseeing in Japan.
(This is the most difficult situation for the people like us, who are in tourism industry.)

I also want to go out personally but we have to close this guesthouse, if I got infected by the virus. So I go out to the place without close contact with other people.

But to go out for close contact with trouts.

amago01

yamame01
(Photos are natural Amago and Yamame, original Japanese species.)

Thank you and you have a nice day in great nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心配無用の連休の過ごし方!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ヨーロッパに住んでいる人と近況をやり取りすると、日々の暮らし方の違いに驚きます。

文化の違いについてではなく、感染症に対応するための暮らしの制限です。

聞くところでは、欧州では街中開いているの食料品と日用品のお店だけだそうで、その営業も18時までだそうです。

街を歩いている人もまばらだそうです。

これに対して日本では、旅行等は控えているにしても、街に買い物に出たり、ちょっとしたスポットを訪れる日本人は少なくないようです。
(宿屋的にはそういのが、一番困るんですが、、、)

そうはいっても、もし自分が感染してしまうと営業ができなくなるので、人と濃厚接触することのない場所を選んで出かけます。

魚との濃厚接触を満喫しに、、、!

amago01

yamame01
(画像は天然のアマゴとヤマメ、似ているようで違う魚です。)

それでは、大自然の中で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )