今日の脇役について、海峡で想いを馳せる!/ Thinking about today’s supporting role who sank into this strait!

Japanese Title (邦題): 「今日の脇役について、海峡で想いを馳せる!」末尾に

 

Thinking about today’s supporting role who sank into this strait!

Good morning to the World and Kanmon!

Today, March 3rd is the girl’s day in Japan.

All families in Japan which has daughter display Hina dolls to pray her healthy and happy future.

On the top level of Hina dolls, a couple of beautiful dolls are displayed. They are imitation of ancient Emperor and Empress.

niha05

The couple dolls looks very happy, but there was one tragic emperor sank in this strait, we always look down from the window of TOUKA. He died in infancy, age of six, because of severe political warfare.

niha04

He could not meet with not only Empress, but also princess. He don’t know even what the love is. We cannot help but feel sorry for him.

With that sad story, the area in this town where I was born is called DAIRI (imperial place). With the consideration of Kyoto’s imperial place, different KANJI (Chinese character) are used for our DAIRI but it has GOSHO (imperial house). So I think seriously about the meaning of displaying Hina dolls in this town.

Thank you and you have a nice wonderful country, where any child is never unhappy caused by selfish adults (neither ill‐treatmentcruelty nor country budget deficit).

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今日の脇役について、海峡で想いを馳せる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本では今日は「女の子の日」です。

各家庭では、娘の健康と幸せとを祈り、ひな人形を飾ります。

ひな人形では最上段に一対の美しいカップルを飾るのですが、その二人はいにしえの天皇・皇后を表しています。

niha05

飾られた人形を見ると、お二人はとても幸せそうですが、「灯火」から見下ろす海峡には「幸せ」とは程遠い「悲劇の天皇」が沈んでいます。政略戦争の結果、6歳の幼さでこの海峡に入水なさった陛下です。

niha04

きっとお妃さまどころか、恋愛すらも知らずご逝去されたのだろうと思うと可哀想で仕方ありません。

さて、そういういわれのある土地でもあり、この町でも自分の生まれた地区を「だいり」と呼びます。世(都)をはばかり漢字は当て字ですが、「御所」もある町です。そんな歴史のある土地でひな人形を飾ることの意味を真剣に考えてしまいました。

それでは、男女を問わず、大人の都合で子供を不幸にしない素敵な国を!虐待でも、財政赤字でも。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

いいのは最初の一週間だけ!/ Good only in the first week!

Japanese Title (邦題): 「いいのは最初の一週間だけ!」末尾に

 

Good only in the first week!

Good morning to the World and Kanmon!

We saw many customers walking in our nearest convenience store which newly opened a day before yesterday. Last night, our guests went there, bought Onigiri and Egg sandwiches, and ate them in this dining room, smiling.

By the way, the Grand Open of Mojiko station will be 2 week later.

Various events are scheduled to be held during March, named “Grand Opening Month”.

grandopenmonth01

However, we wonder if it is good of not for the tourists, who will visit during “Grand Opening Month”, walking the town without illumination lights.

grandopenmonth02

As we know that illumination of last year was ended on Feb.25th, we know that they are making effort to extend it till Mar.17, But if they can extend illumination till the end of March, Mojiko can show the united power of people and events toward town revitalization.

This can be waste of big chance which comes once in a hundred years.

From another point of view, this can be unique and self-torturing idea to show the half finished character which is so Kitakyushu.

Anyway, what a lonesome port town Mojiko in weekday night is!

We may need “Re:BORN” of the mind, rather than that of the appearance.

Thank you and you have a complete wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いいのは最初の一週間だけ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

「灯火」最寄りのコンビニのグランドオープンはオープニングセールのせいか、客の入りはそこそこあるようです。早速ウチのゲストも買い物してきたようで、ダイニングでセール価格のおにぎりやら、たまごサンドやらを笑顔で美味しそうに食べていました。

さて、2週間後にせまった門司港駅のグランドオープン!

こちらはグランドオープニングマンスと命名して、3月は各種イベントが予定されているようです。

grandopenmonth01

でもね、、、イベントよりもなによりも、やっぱり街のイルミネーションがその真っ只中で消えちゃうのはどうなんだろうなと思います。

grandopenmonth02

たしかに昨年のイルミネーションは2月25日までだったので、3月17日までやるのは「がんばっている感」は感じますが、あと2週間延長すれば、町としての一体感・やる気が全面に出せるのにって感じます。

百年に一度のイベントなのにもったいないですね。

まあ、こうした「北九州感」を前面に出すのも、一興かもしれませんが、
いかんせん平日夜の寂しさハンパない港町ですから 。

箱物や体裁よりも、まずは中身を“Re:BORN”するのが良いかもね。
(お金もかからないし、、、)

それでは、どうぞハンパにしない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

うれしい便り!/ Happy messages!

Japanese Title (邦題): 「うれしい便り!」末尾に

 

Happy messages!

Good morning to the World and Kanmon!

It rained cats and dogs in Kanmon area yesterday.
It kept raining till noon and prevented our guest from going sightseeing.

haruichiban01

Rain stopped afternoon and here was surrounded by warm air.
Weather forecast said that it was HARUICHIBAN (the first strong south winds of the year).

haruichiban02

And happy messages came to TOUKA with spring wind.

At first, we got message from a weekend guests, who run marathon race. He said that he broke his personal record at Kitakyushu marathon.

haruichiban03

He is running more than two races a months but it’s been a long time since the last record break. It was a great news for us who cheered from the roadside.

Other messages are female guests who stayed same weekend. They visited Tsunoshima separately but both sent us super beautiful pictures. Both of them put comments that it was memorable stay/travel with their pictures. I felt that our effort to advising guests has paid off by their comments.

Thank you and you have a nice day surrounded spring happiness.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしい便り!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日の関門エリアは午前中滝のような雨。
それがお昼すぎまで続き、ゲストも外出するのに足止めを食らっていました。

haruichiban01

そんな雨がお昼すぎに上がり、その後には青空と暑いくらいの空気に包まれました。なんでも、春一番だったそうです。

haruichiban02

そして春風と一緒にうれしいメッセージが「灯火」に届きました。

まずは、この週末滞在されたゲストの一人から、マラソンの結果について、、、なんと久々に自己ベストを更新されたようです。

haruichiban03

月2・3レース走られるランナーなので、スゴいことだと思います。沿道で応援したこともあり、とてもうれしい知らせです。

その他にも、日曜に別々のルートで角島や元乃隅稲成神社を訪ねたゲスト達から、とってもきれいな画像が送られてきました。とっても思い出にのこる旅だったと、コメントも添えられていて、宿主冥利に尽きる複数の便りにうれしい笑顔がこぼれます。

それでは、どうぞ “春のうれしい” に囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ