おかげさまで、、、/ Thanks to you all

Japanese Title (邦題): 「おかげさまで、、、」末尾に

 

Thanks to you all

Good morning to the World and Kanmon!

It is a really good morning today.

Do you say why?

Because today is our fifth anniversary.

touka5thanniv01

touka5thanniv02

We have experienced a quite hard fifth year, but

we strive to do our best with the cheering words from our guests and supporters as encouragement. So we have tried every means available, such as benefits, subsidies and even public loan from our government and local governments to keep this business here.

tempsubsidy01

The messages from our guests like “I want to visit TOUKA again to see strait view from the room” are the best emotional support for us to manage this little guesthouse under the severe condition of tourism business.

We had to abandon to hold any anniversary events this year as same as last year, but we will continue to practice with believing tough times bring us best opportunity.

So we do hope to receive your continued patronage towards this guesthouse TOUKA in the future.

Thank you and you have a nice day without forgetting your gratitude.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

おかげさまで、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

とってもいい朝です。

なぜって?

今日でこのゲストハウス「灯火」が開業して5年になったからです。

touka5thanniv01

touka5thanniv02

5年目は本当にほんとうに大変な一年になっていますが、

これまでご利用いただいたゲストさんや、支援していただいているみなさんからの応援の言葉を心の支えに、コロナ対応の各種公的給付金・助成金・それから借入金まで最大限に活用してなんとか対応しております。

tempsubsidy01

なにより「コロナが収束したら、また灯火の部屋からの海峡の景色を見に来たい」という言葉を一番の励みに、感染リスクには十二分に留意しながら、坂の上・灯台下で元気に営業しています。

5周年の記念イベント等は断念しましたが、なんとかこの未曾有の災いを福に転ずることができないかと精進してまいります。

これからも灯火をご愛顧いただきますよう、どうぞよろしくお願いします。

それでは、感謝の気持ちを心に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

盛り上がってきたかな? それとも、、/ Getting excited? or?

Japanese Title (邦題): 「盛り上がってきたかな? それとも、、」末尾に

 

Getting excited? or?

Good morning to the World and Kanmon!

On the last Sunday of June, we had wonderful summer weather like after the rainy season here in Kanmon area.

limitedclearweather01

Compared with other area in Kyushu, we are the only area with clear sky.

limitedclearweather02
“News and Weather” NHK

It was also the first Sunday after the state of emergency was lifted and I visited neighbor town for shopping,

What I found there was unexpected Olympic goods and it gave me a glimpse of strong commercial spirit in Japanese market.

licensedproduct01

Those items made me surprised with wider merchandising target in Olympic commercialism.

licensedproduct02

licensedproduct03
( Though it is very funny that Japanese description for the pronunciation of warm is shown as worm.)

However, I see no inventory reducing from the shelf and I wonder weather it is because of the expensive price or less excitement than ever.

Of course, I took usual one because I can’t find any quality for 50% more cost or scarcity value on the Olympic brand. So I expect that the price will become cheaper than normal one after summer.

Thank you and you have a nice day, not being manipulated by the magic word “Tokyo 2020”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

盛り上がってきた? それとも、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

6月最期の日曜日、関門エリアは予想に反して、まるで梅雨明けのような良いお天気でした。

limitedclearweather01

九州の他の各地と比べても、ココだけ良いお天気だったようです。

limitedclearweather02
「ニュースと気象情報」NHK

緊急事態宣言が解除されて、初めての日曜日だったこともあり、隣町までちょっとお買い物に出かけてきました。

そこで見つけたのは、思いがけないオリンピックグッズ、、、商魂たくましさを垣間見る商品開発です。

licensedproduct01

へぇ〜、こんな商品にもオリンピックブランドが適用されるんだぁと驚きを隠せません。

licensedproduct02

licensedproduct03
(え、ワームって、、、その表音表記だと「ミミズ」ですけどね。笑)

でも、、、在庫が減っているようにも見えず、値段が高いからなのか、盛り上がりに欠けるからなのか、ちょっと気になりました。

自分は、、、もちろん1.5倍以上も値が張るオリンピックグッズに、コストに見合う品質も希少価値も見出すことが出来ず、いつもの愛用ブランドを手にしていました。イベント後に市販品より値下げされることを期待して、、、

それでは、踊らされることのない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

只今、鋭意準備中!/ Doing our best to prepare for the Summer, now!

Japanese Title (邦題): 「只今、鋭意準備中!」末尾に

 

Doing our best to prepare for the Summer, now!

Good morning to the World and Kanmon!

We heard that the Kanto area, including Tokyo, went into TSUYU (rainy season) as of yesterday.

We have been in TSUYU here for about 1 month, but TSUYU of this year has so many breaks and we don’t have rain yesterday and today too.

We think to ourselves that we will go into Summer at this rate.

hydrangea04

Because of the recent weather, our hydrangeas got suntanned and drooped.

hydrangea05

And so we are preparing for the summer now as well as for infection prevention.

Thank you and you have a nice day, being ready for the next stage.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

只今、鋭意準備中!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日づけで、東京を含む関東地方が梅雨入りしたと聞きました。

ここ関門エリアはひと月ほど前に梅雨入りしたものの、今年は中休みの多い梅雨で昨日も今日も雨は降りそうにありません。

このまま夏に突入するのではないでしょうか。

hydrangea04

おかげで当宿の紫陽花は日当たりが良すぎたせいで日焼けしてしおれてしまい、わずかに残ったつぼみを残して剪定しました。

hydrangea05

という具合に目下、感染対策に並行して、夏への準備をしっかり整えている最中です。

それでは、次なるステージにしっかり備えて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )