故郷でグランプリ? 我が港町がまるでモナコかマカオに!/ Kanmon Grand Prix? Home town becomes race track!

Japanese Title (邦題): 「故郷でグランプリ? 我が港町がまるでモナコかマカオに!」末尾に

 

Kanmon Grand Prix? Home town becomes race track!

Good morning to the World and Kanmon!

On the last day of 3 day holiday,

When I took a walk around our port town,

OverDrive01
I saw a start gate,

OverDrive03
a finish gate,

OverDrive02
pits,

OverDrive04
and a victory stand.

It seems like they are preparing to hold a car race,
in my hometown.

This town may become like Monaco or Macau,
because it is a port town which has beautiful coast line.

To tell the truth,
these seems to be setting of the movie,
which our guest joined as an extra several days ago.
They are re-installed on the port side of our town.

Thank you and you have an exciting life like motor racing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

故郷でグランプリ? 我が港町がまるでモナコかマカオに!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

台風一過の連休最終日。

我が港町を散歩すると、、、

OverDrive01スタートゲートに、

OverDrive03
フィニッシュゲートに

OverDrive02
ピットに、

OverDrive04
表彰台にと、、、

わが町でカー・レースが開催される準備が進められていました。

美しい海外線を持つ港町だけに、
モナコやマカオのようになるのかな?

実はこれら、先日ゲストがエキストラとして参加した映画のセットが港町の海岸埠頭に移設されてきたようなのです。

それでは、どうぞカー・レースのようなエキサイティングな人生を!
(映画も人生もヒットすると良いですよね。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

この町で夢を!/ Try Your Dream in This Town!

Japanese Title (邦題): 「この町で夢を!」末尾に

 

Try Your Dream in This Town!

Good morning to the World and Kanmon!

Last week, one young guest stayed in this guesthouse.

She was a teenager university student and came this town to confirm her dream and future job.

The reason why she came here is so this town.

Her dream is “MOVIE” (film making).

It was not confirmed yet, but she’s dreaming to work in the movie industry. She came to this town to join as an extra, and try to feel the atmosphere of making a film on the real location.

I thought that extras of films are structured by only local time-rich people. I was surprised to know that people who have concrete objective came to this town from other places in Japan.

By the way, filming schedule of last week was :
*Meeting Place : somewhere in Moji
*Meeting Time : 7:00am
*Finish time : Sunset

The place was so remote area and it seemed very difficult for her to show up there at 7 o’clock on time.

I wanted to bring her there, but I couldn’t. Because there were other guests staying in TOUKA.

However, one of our supporters volunteered to drive her there.

When she came back here, her face were full off satisfaction. She could not only feel the atmosphere as an extra, but also have a chance with movie staffs about film making.

TOUKA want to keep supporting dreaming young people like her, as the city of Kitakyushu is supporting film making.

movie01

By the way, it seems that my old elementary school also supporting film making.

Thank you and you have a happy life, keep having dream in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町で夢を!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先週からこの週末にかけて、1人の若いゲストが当宿を利用されました。

まだ10代の若いゲストは大阪の大学生で、自分の夢・進路を確認するためにこの町にやってきたのです。

その理由が、とてもこの町らしいのです。

そう、彼女の夢は映画、、、

まだ漠然ながら、映画の世界で働くことを夢見ていて、まずはエキストラに応募し、制作現場を肌で感じてみようとこの町にやってきたのでした。

これまで、エキストラと言えば、地元のタイムリッチな人が参加するものだとばかり思っていましたが、こうした目的を持って遠くからわざわざ参加する人がいることを知り、驚きました。

さて、今回のエキストラは、、、
集合場所: 門司区某所。
集合時間: 7時。
撮影時間: 日没まで。
集合場所がとても辺鄙なところで、遠くからはるばるやってきて足のない旅行者には参加が難しい条件です。

他にもゲストがいるので、自分が送り届けるのは無理でしたが、当宿のサポーターの中から送ってくれる人が見つかり、無事現場へ送り届けることができました。

夜中、撮影現場から戻ってきた彼女の表情は、とても晴れ晴れとしていて、充実感に満ちていました。現場の雰囲気を味わえただけでなく、映画制作スタッフとも話をすることができたようで、素敵な経験がたくさんできたようです。

「灯火」はこれからも夢に向かって進む若者をサポートをしていきたいと考えています。

movie01

ちなみに、わが母校も、この町での映画制作をサポートをしているようです。

それでは、いくつになっても夢を追い続ける素敵な人生を。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

分かった! 盛り上がらない理由(ワケ)/ The reason why the conversation never get lively!

Japanese Title (邦題): 「分かった! 盛り上がらない理由(ワケ)」

 

The reason why the conversation never get lively!

Good morning to the World and Kanmon!

It’s now less than a week until summer vacation will end.

The third coupon was thought as a waste, but only 4 tickets remaining and I feel confident that I can use them up till Aug.31.

coupon02

By the way, I sometimes brought up the topic about this sea-water swimming pool to promote hidden charm of my hometown, Moji.

However, they seem to have zero interest about swimming pool.

Recently, I found the reason because they do have less interest about beach too, even in such a hot summer day.

It is because there is NOT so many Korean young people CAN SWIM.

After talking with several guests, I know now that almost all elementary/middle schools in Korea don’t have swimming pool. Schools concern more about desk study than swimming skill.
It surprised me that even good-looking sportsman type Korean guest cannot swim well.

Maybe this is none of my business but,
What will they do at beach resorts they will visit after they become rich?

What will they do if the ferry boat sink during their high school study tour?

I remember the tragedy of MV Sewol(세월호) sinking and recognize why students didn’t jump into the sea, as their practical matter.

summer-08

TOUKA may promote optional service for our Korea guests to get familiar with water in Mekari salt water swimming pool next summer.

Thank you and you have a nice day, feeling like a fish in water.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

分かった! 盛り上がらない理由(ワケ)

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

夏休みも残すところ、一週間を切りました。

無謀かなと思われた3冊目のプール回数券も残り4枚となり、なんとか消化できそうです。

coupon02

さて、門司の隠れた魅力を伝えようと、日本でも珍しいこの塩水プールについて、時折ゲストとの話題に繰り出しているのですが、

と・こ・ろ・が、、、

韓国人ゲストの食いつきの悪いこと悪いこと!

最近、猛暑日に海水浴の話題でも盛り上がらないことから、ようやく理由が分かってきました。

泳げる人が、非常に少ないのです。

会話を通して分かったことは、小中学校通して、プールのない学校が一般的だということです。
若いイケメン・スポーツマンタイプのゲストでも、不思議なぐらいカナヅチが多いのが驚きです。

余計なお世話かもしれませんが、
将来、お金持ちになって、海外のビーチリゾートに行くようになったらどうするんでしょう?

修学旅行で船旅をすることになり、その船が沈没することになったらどうするんでしょう?

2014年に起こったセウォル号の悲しい事故の記憶を思い出すと同時に、高校生たちがなぜ海に飛び込めなかったかが現実問題として理解できました。

summer-08

来年は「水に親しむ」と銘打って、オプショナルで(韓流)ゲストに水泳を教えてあげようかなとも考えています。

それでは、どうぞ「水を得た魚の気分」の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ