それは素敵な季節のはじまり!/ The beginning of the wonderful season!

Japanese Title (邦題): 「それは素敵な季節のはじまり!」末尾に

 

The beginning of the wonderful season!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems like it will get cold in Kanmon, starting today.

The colder it gets, the warmer our hearts become.
That is the good and special thing here.

illumination05-2

illumi05-1

In this weekend,
many lights will come on in this port town,
and it is the beginning of the wonderful season!

illumi02-1

illumi03-1

We hope our guests coming after this weekend will have wonderful memories with the lights.

illumination11

Thank you and you prepare for coming winter and have a nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

それは素敵な季節のはじまり!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さぁ、今日明日から関門エリアもぐっと寒くなるようです。

ただ、ココのいいところは、
寒くなればなるほど、心は温まることですね。

illumination05-2

illumi05-1

この週末に、
港町に灯りが灯ると、、、
それは素敵な季節のはじまり!

illumi02-1

illumi03-1

今週末以降、
こちらへいらっしゃる皆さんにも素敵な思い出が出来ますよう。

illumination11

それでは、どうぞ冬支度を万全に、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

意外と都会! 意外や意外!/ Unexpectedly urbanized! Unexpectedly surprised!

Japanese Title (邦題): 「意外と都会! 意外や意外!」末尾に

 

Unexpectedly urbanized! Unexpectedly surprised!

Good morning to the World and Kanmon!

On Sunday morning, I took a walk with guest along our special course.
After sending off the guest, I went to Katsuyama (Kokura Castle) park to check the condition of Autumn Leaves Color.

fleama01

Trees surrounding the castle have nicely colored leaves, and I think we should recommend our guest to come here under sunny daylight.

fleama02

When I walk around to find best angle for taking picture, I see some event held in open space, on the other side of the road. I could see many colored tents. It seemed like amateur stall stand.

fleama03

Yes, Flea Market.

fleama04

As I didn’t have any images that there are such flea market held in this town, this kind of urban style event surprised me. The layout of stall stands are pretty good and convenient for us to look around. It is better than that of events in Tokyo. It may be good to recommending our guest to see the flea market, if the timing matched with their visit to Kokura.

fleama06

I walked around the flea market to fine something good to use in TOUKA.

And I found Good One! Reasonable price!

After talking with ladies of the booth, I found out one of them is a sister of TOUKA’s supporter, my high school time friend.

What a coincidence!
What a un-expectation!
What a small world here!

fleama05

The booth are operated by her and her friends and have nice friendly atmosphere.

As their good is good to buy, I got it and brought it back TOUKA.

I can use it for the article and I assembled it with smiling.

Thank you and you have a lucky day you can meet with something good.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

意外と都会! 意外や意外!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日曜の午前中、ゲストと一緒にとっておきのコースを散策し、見送った後、

勝山(小倉城)公園の紅葉の状態を見ておきたいと思い、チェックしに行きました。

fleama01

お城を囲んで公園の木々は良い感じに色づき、ゲストには晴れた日の日中にお城を見学することを勧めたいと感じました。

fleama02

紅葉とお城との良いアングルを探してウロウロしていると、道路を挟んで向かいの広場で何かイベントが開催されています。色々なテントが立ち、にわか作りの露店が並んでいるようです。

fleama03

そうフリーマーケットです。

fleama04

この街でこうしたフリマのイメージがなかったので、意外に都会的な一面に驚くとともに、露店の整然としたレイアウトに、東京のフリマにはない見やすさを感じ、お城見物と併せてゲストに勧めたいと感じました。

fleama06

さて、「灯火」で使えるなにか良い掘り出し物はないかと歩いて回ると、、、

有りました、ありました、良いものが、、、破格で!

ブースの女性たちとその物について話していると、その中のお一人がなんと「灯火」の強力なサポーターであり、高校時代の同級生の妹さんだと分かりました。

なんという偶然、なんという意外、なんという狭い世界でしょう。

fleama05

ママ友グループの出店だということで、笑顔溢れる気さくなブースでした。

物も良いものであることが分かったので、購入して持ち帰りました。

今後の記事にも使える代物で、ワクワクしながら組み立てました。

それでは、どうぞ素敵ななにかと出会うラッキーな一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

一番のセールスポイント!/ The Best Sales Point of us!

Japanese Title (邦題): 「一番のセールスポイント!」末尾に

 

The Best Sales Point of us!

Good morning to the World and Kanmon!

He came from the island.

jl01

He came for disadvantaged kids in neighbor country, Japan.

He brought sincerity for kids and handed it to me, instead of attending bike meeting which he joined last year.

toyride06-1

In return, I will bring back kids’ smiles to him.

I could not imagine that we can establish an emotional bond with our guests.

specially with the people from neighbor country. Because generally we are thought that we don’t like each countries. Everything were unexpected in good meaning, such as Heartfelt attitude toward kids, positive stance to master the language of the country and so on.

Yes, our biggest sales point is not fine harbor view from guest room, not the lighthouse on the hill, but wonderful guests from various places in the world. Recently we have noticed that.

Good energy welcome other good energy and kick bad energy out.

Thank you and you have a nice day surrounded by only good energy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一番のセールスポイント!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

その男は島からやって来ました。

jl01

隣国日本の恵まれない子供達のためにやって来ました。

昨年参加した施設訪問のイベントには参加できない代わりにと、手渡しで彼なりの「まごころ」を託されました。

toyride06-1

お返しとして、彼には子供達の笑顔を伝えてあげないと、、、

オープンした頃には、ゲストとココまで通じる事が出来るなんて想像していませんでした。

お互いに対しての国民感情はけっして良くないとおもわれている国同士なのにもかかわらず。相手の国の子供に対して温かく接する態度、そしてその国の言葉をしっかり習得しようとする姿勢、すべてが良い意味で想定外でした。

そう、灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」のセールスポイントは海峡の景色よりも、丘の上の灯台よりも、素敵なゲストさんなんだなぁと最近ようやく分かってきました。

良いエネルギーはさらに良いエネルギーを呼び、悪いエネルギーを撥ね退けます。

それでは、どうぞ良いエネルギーだけに囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ