しあわせ度 と 体感温度 は 相対的!/ Happiness level and feeling temperature are relative sense of human nature!

Japanese Title (邦題): 「しあわせ度 と 体感温度 は 相対的!」末尾に

 

Happiness level and feeling temperature are relative sense of human nature!

Good morning to the World and Kanmon!

Our guest commented “It is warm as summer in Fukuoka” just after arriving at this guesthouse.

It was enough cold to make dew condensation on the window.

ketsuro01

By the way, weather forecast says that temperature will be high at 17 degree C in Fukuoka today.
It may not be sensor issue, but we may have real summer soon.

Thank you and you have a super priceless nice day, which doesn’t linked to your income.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

しあわせ度 と 体感温度 は 相対的!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゲストさんが到着するや開口一番「福岡は夏みたいに温かい!」。

暖房を入れると、窓が結露するぐらいの寒さなんですが、、、

ketsuro01

ちなみに本日(1/23)、福岡県の天気、最高気温の予想は17℃。
もしかしたら感覚の問題ではなくて、本当に夏が近いのかもしれません。

それでは、収入には連動しないスーパー・プライスレスに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com)

 

 

プラスアルファのよろこび!/ Plus Alfa!

Japanese Title (邦題): 「プラスアルファのよろこび!」末尾に

 

Plus Alfa!

Good morning to the World and Kanmon!

We got a message from one guest who was staying in this guesthouse.

She taught us that she is already back to normal and busy daily life and

that she obtain a Japanese culture in her country which she had experienced in this guesthouse.

japaneseculture01( * picture and text unrelated )

It is fun to host our guests staying here, Furthermore, It is an additional pleasure for us that our guest could enjoy Japanese culture we provided during her stay and she wanted to have it even after she went back to her country.

Her message motivated us very much to keep introducing Japanese cultures not written any guidebooks.

Thank you and you have a nicer day by touching different culture and adopting it.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

プラスアルファのよろこび!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

当宿を利用された海外のゲストさんからメッセージが届きました。

日々の忙しい生活にもどったこと、そして、、、

当宿で経験したジャパニーズ・カルチャーを自国で調達した、と。

japaneseculture01(*画像は本文とは関係ありません。笑)

滞在してくれただけでもうれしいのですが、ここで体験した文化・習慣に感動〜自国にお持ち帰りいただくなんて、おもてなし冥利に尽きます。

これからもどんどんガイドブックにないジャパニーズ・カルチャー、紹介していきます!

それでは、時には異文化に触れ、それを取り入れて、より素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

うれしい便り!/ Happy Letters!

Japanese Title (邦題): 「うれしい便り!」末尾に

 

Happy Letters!

Good morning to the World and Kanmon!

On the day of new year, we Japanese like very first visit to a shrine, TOSO sake drink, OSECHI special new year foods, ZOUNI new year soup and,

“NENGAJOU” = New Year Card!
(Japanese post office deliver the cards in the morning of new year’s day.)

This guesthouse received several cards from our guests.

2020newyearcard01

We found that some of such cards has familiar pictures as back ground. They are pictures we took here by our camera and sent to the guests. The guests chose the moment as one of the best memories in 2019 and that made us really happy. In the same time, we remember the moment with seeing the cards.

Thank you and you have a nice day with wonderful memories.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしい便り!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本のお正月といえば、初詣に、お屠蘇、おせちに、お雑煮、そして、、、

年賀状!

当宿「灯火」宛にもゲストさんの書かれた年賀状が何枚も届きました。

2020newyearcard01

驚いたのはそんな年賀状の中に当宿のカメラで撮って、差し上げた画像を年賀状の背景に使われた方がいたこと。そのゲストさんの2019年の思い出のひとつに選ばれたんだと思うとうれしくて、同時にその時のことを思い出しました。

ゲストさんからの思いがけないお年玉にホッコリしました。

それでは、どうぞ楽しい思い出とともに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ